< Przysłów 11 >
1 Fałszywa waga budzi odrazę w PANU, ale podobają mu się uczciwe odważniki.
Мерила льстивая мерзость пред Господем, вес же праведный приятен Ему.
2 Za pychą przychodzi hańba, a u pokornych jest mądrość.
Идеже аще внидет досаждение, тамо и безчестие: уста же смиренных поучаются премудрости.
3 Uczciwość prawych poprowadzi ich, lecz grzeszników zgubi ich przewrotność.
Умираяй праведник остави раскаяние, удобна же бывает и посмеятелна нечестивых погибель.
4 Bogactwa nie pomogą w dniu gniewu, ale sprawiedliwość ocala od śmierci.
Совершенство правых наставит их, и поползновение отрицающихся пленит их. Не упользуют имения в день ярости: правда же избавит от смерти.
5 Sprawiedliwość nienagannego toruje mu drogę, a niegodziwy upadnie przez swoją niegodziwość.
Правда непорочнаго исправляет пути, нечестие же впадает в неправду.
6 Sprawiedliwość prawych ocali ich, a przewrotni będą schwytani w swojej przewrotności.
Правда мужей правых избавит их, безсоветием же уловляются беззаконнии.
7 Gdy umiera niegodziwy, ginie [jego] nadzieja, a oczekiwanie niesprawiedliwych znika.
Скончавшуся мужу праведну, не погибнет надежда: похвала же нечестивых погибнет.
8 Sprawiedliwy bywa wybawiony z ucisku, a na jego miejsce przychodzi niegodziwy.
Праведный от лова убегнет, в негоже место предается нечестивый.
9 Obłudnik ustami niszczy swego bliźniego, a sprawiedliwi bywają wybawieni dzięki wiedzy.
Во устех нечестивых сеть гражданом, чувство же праведных благопоспешно.
10 Gdy sprawiedliwym się powodzi, miasto się cieszy, a gdy giną niegodziwi, panuje radość.
Во благих праведных исправится град, и в погибели нечестивых радование.
11 Dzięki błogosławieństwu prawych wznosi się miasto, a usta niegodziwych je burzą.
В благословении правых возвысится град, усты же нечестивых раскопается.
12 Nierozumny gardzi swym bliźnim, a człowiek roztropny milczy.
Ругается гражданом лишенный разума, муж же мудр безмолвие водит.
13 Plotkarz wyjawia tajemnice, ale człowiek wiernego serca ukrywa [powierzoną] sprawę.
Муж двоязычен открывает советы в сонмищи, верный же духом таит вещы.
14 Gdzie nie ma dobrej rady, lud upada, a gdzie wielu radców, tam jest wybawienie.
Умже и несть управления, падают аки листвие, спасение же есть во мнозе совете.
15 Bardzo sobie szkodzi, kto ręczy za obcego, a kto nienawidzi poręki, jest bezpieczny.
Лукавый злодействует, егда сочетавается с праведным, ненавидит же гласа утверждения.
16 Miła kobieta dostępuje chwały, a mocarze zdobywają bogactwa.
Жена благодатна возносит мужу славу: престол же безчестия жена ненавидящая правды. Богатства ленивии скудни бывают, крепцыи же утверждаются богатством.
17 Człowiek miłosierny czyni dobrze swej duszy, a okrutnik dręczy własne ciało.
Души своей благотворит муж милостивый, погубляет же тело свое немилостивый.
18 Niegodziwy czyni zwodnicze dzieło, a kto sieje sprawiedliwość, [ma] zapłatę pewną.
Нечестивый творит дела неправедная: семя же праведных мзда истины.
19 Jak sprawiedliwość [prowadzi] do życia, tak do śmierci [zmierza] ten, kto naśladuje zło.
Сын праведный раждается в живот: гонение же нечестиваго в смерть.
20 Ludzie przewrotnego serca budzą odrazę w PANU, a podobają mu się ci, których droga jest prawa.
Мерзость Господеви путие развращенни, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих.
21 Zły nie uniknie kary, choćby [innych] wezwał na pomoc, a potomstwo sprawiedliwych będzie ocalone.
В руку руце вложив неправедно, не без муки будет злых: сеяй же правду приимет мзду верну.
22 [Czym] złoty kolczyk w ryju świni, [tym] piękna kobieta pozbawiona roztropności.
Якоже усерязь златый в ноздрех свинии, тако жене злоумней лепота.
23 Pragnieniem sprawiedliwych jest tylko dobro, oczekiwaniem zaś niegodziwych – gniew.
Желание праведных все благое, надежда же нечестивых погибнет.
24 Jeden hojnie rozdaje, a jednak mu przybywa, [drugi] nad miarę skąpi, a ubożeje.
Суть, иже своя сеюще, множайшая творят: суть же и собирающе чуждая, умаляются.
25 Człowiek szczodry będzie bogatszy, a kto [innych] syci, sam też będzie nasycony.
Душа благословенна всякая простая: муж ярый неблагообразен.
26 Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklnie, a błogosławieństwo [będzie] nad głową tego, który je sprzedaje.
Удержаваяй пшеницу оставит ю языком: продаяй пшеницу скупо, от народа проклят, благословение же Господне на главе подавающаго.
27 Kto pilnie szuka dobrego, zdobędzie przychylność, lecz kto szuka zła, przyjdzie ono na niego.
Творяй благая ищет благодати добры: ищущаго же злая постигнут его.
28 Kto ufność pokłada w swych bogactwach, ten upadnie, a sprawiedliwi będą zielenić się jak latorośl.
Надеяйся на богатство свое, сей падет: заступаяй же праведных, той возсияет.
29 Kto niepokoi swój dom, odziedziczy wiatr, a głupi będzie sługą mądrego.
Не сматряяй своего дому наследит ветры: поработает же безумный разумному.
30 Owoc sprawiedliwego [jest] drzewem życia; a kto zyskuje dusze, jest mądry.
От плода правды древо жизни прозябает: отемлются же безвременно души беззаконных.
31 [Jeśli] sprawiedliwy otrzyma zapłatę na ziemi, to tym bardziej niegodziwy i grzesznik.
Аще праведный едва спасается, нечестивый же и грешный где явится?