< Przysłów 11 >
1 Fałszywa waga budzi odrazę w PANU, ale podobają mu się uczciwe odważniki.
Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 Za pychą przychodzi hańba, a u pokornych jest mądrość.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
3 Uczciwość prawych poprowadzi ich, lecz grzeszników zgubi ich przewrotność.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 Bogactwa nie pomogą w dniu gniewu, ale sprawiedliwość ocala od śmierci.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 Sprawiedliwość nienagannego toruje mu drogę, a niegodziwy upadnie przez swoją niegodziwość.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 Sprawiedliwość prawych ocali ich, a przewrotni będą schwytani w swojej przewrotności.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 Gdy umiera niegodziwy, ginie [jego] nadzieja, a oczekiwanie niesprawiedliwych znika.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 Sprawiedliwy bywa wybawiony z ucisku, a na jego miejsce przychodzi niegodziwy.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 Obłudnik ustami niszczy swego bliźniego, a sprawiedliwi bywają wybawieni dzięki wiedzy.
Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 Gdy sprawiedliwym się powodzi, miasto się cieszy, a gdy giną niegodziwi, panuje radość.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 Dzięki błogosławieństwu prawych wznosi się miasto, a usta niegodziwych je burzą.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 Nierozumny gardzi swym bliźnim, a człowiek roztropny milczy.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 Plotkarz wyjawia tajemnice, ale człowiek wiernego serca ukrywa [powierzoną] sprawę.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 Gdzie nie ma dobrej rady, lud upada, a gdzie wielu radców, tam jest wybawienie.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 Bardzo sobie szkodzi, kto ręczy za obcego, a kto nienawidzi poręki, jest bezpieczny.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 Miła kobieta dostępuje chwały, a mocarze zdobywają bogactwa.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 Człowiek miłosierny czyni dobrze swej duszy, a okrutnik dręczy własne ciało.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 Niegodziwy czyni zwodnicze dzieło, a kto sieje sprawiedliwość, [ma] zapłatę pewną.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
19 Jak sprawiedliwość [prowadzi] do życia, tak do śmierci [zmierza] ten, kto naśladuje zło.
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 Ludzie przewrotnego serca budzą odrazę w PANU, a podobają mu się ci, których droga jest prawa.
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 Zły nie uniknie kary, choćby [innych] wezwał na pomoc, a potomstwo sprawiedliwych będzie ocalone.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 [Czym] złoty kolczyk w ryju świni, [tym] piękna kobieta pozbawiona roztropności.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
23 Pragnieniem sprawiedliwych jest tylko dobro, oczekiwaniem zaś niegodziwych – gniew.
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
24 Jeden hojnie rozdaje, a jednak mu przybywa, [drugi] nad miarę skąpi, a ubożeje.
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 Człowiek szczodry będzie bogatszy, a kto [innych] syci, sam też będzie nasycony.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklnie, a błogosławieństwo [będzie] nad głową tego, który je sprzedaje.
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
27 Kto pilnie szuka dobrego, zdobędzie przychylność, lecz kto szuka zła, przyjdzie ono na niego.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 Kto ufność pokłada w swych bogactwach, ten upadnie, a sprawiedliwi będą zielenić się jak latorośl.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 Kto niepokoi swój dom, odziedziczy wiatr, a głupi będzie sługą mądrego.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 Owoc sprawiedliwego [jest] drzewem życia; a kto zyskuje dusze, jest mądry.
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 [Jeśli] sprawiedliwy otrzyma zapłatę na ziemi, to tym bardziej niegodziwy i grzesznik.
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.