< Przysłów 11 >
1 Fałszywa waga budzi odrazę w PANU, ale podobają mu się uczciwe odważniki.
Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
2 Za pychą przychodzi hańba, a u pokornych jest mądrość.
When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
3 Uczciwość prawych poprowadzi ich, lecz grzeszników zgubi ich przewrotność.
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
4 Bogactwa nie pomogą w dniu gniewu, ale sprawiedliwość ocala od śmierci.
Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
5 Sprawiedliwość nienagannego toruje mu drogę, a niegodziwy upadnie przez swoją niegodziwość.
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
6 Sprawiedliwość prawych ocali ich, a przewrotni będą schwytani w swojej przewrotności.
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
7 Gdy umiera niegodziwy, ginie [jego] nadzieja, a oczekiwanie niesprawiedliwych znika.
At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
8 Sprawiedliwy bywa wybawiony z ucisku, a na jego miejsce przychodzi niegodziwy.
The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
9 Obłudnik ustami niszczy swego bliźniego, a sprawiedliwi bywają wybawieni dzięki wiedzy.
With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
10 Gdy sprawiedliwym się powodzi, miasto się cieszy, a gdy giną niegodziwi, panuje radość.
When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
11 Dzięki błogosławieństwu prawych wznosi się miasto, a usta niegodziwych je burzą.
By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
12 Nierozumny gardzi swym bliźnim, a człowiek roztropny milczy.
He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
13 Plotkarz wyjawia tajemnice, ale człowiek wiernego serca ukrywa [powierzoną] sprawę.
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
14 Gdzie nie ma dobrej rady, lud upada, a gdzie wielu radców, tam jest wybawienie.
When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
15 Bardzo sobie szkodzi, kto ręczy za obcego, a kto nienawidzi poręki, jest bezpieczny.
He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
16 Miła kobieta dostępuje chwały, a mocarze zdobywają bogactwa.
A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
17 Człowiek miłosierny czyni dobrze swej duszy, a okrutnik dręczy własne ciało.
The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
18 Niegodziwy czyni zwodnicze dzieło, a kto sieje sprawiedliwość, [ma] zapłatę pewną.
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
19 Jak sprawiedliwość [prowadzi] do życia, tak do śmierci [zmierza] ten, kto naśladuje zło.
So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
20 Ludzie przewrotnego serca budzą odrazę w PANU, a podobają mu się ci, których droga jest prawa.
The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
21 Zły nie uniknie kary, choćby [innych] wezwał na pomoc, a potomstwo sprawiedliwych będzie ocalone.
Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
22 [Czym] złoty kolczyk w ryju świni, [tym] piękna kobieta pozbawiona roztropności.
Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
23 Pragnieniem sprawiedliwych jest tylko dobro, oczekiwaniem zaś niegodziwych – gniew.
The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
24 Jeden hojnie rozdaje, a jednak mu przybywa, [drugi] nad miarę skąpi, a ubożeje.
A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
25 Człowiek szczodry będzie bogatszy, a kto [innych] syci, sam też będzie nasycony.
He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
26 Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklnie, a błogosławieństwo [będzie] nad głową tego, który je sprzedaje.
He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
27 Kto pilnie szuka dobrego, zdobędzie przychylność, lecz kto szuka zła, przyjdzie ono na niego.
He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
28 Kto ufność pokłada w swych bogactwach, ten upadnie, a sprawiedliwi będą zielenić się jak latorośl.
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
29 Kto niepokoi swój dom, odziedziczy wiatr, a głupi będzie sługą mądrego.
The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
30 Owoc sprawiedliwego [jest] drzewem życia; a kto zyskuje dusze, jest mądry.
The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
31 [Jeśli] sprawiedliwy otrzyma zapłatę na ziemi, to tym bardziej niegodziwy i grzesznik.
If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!