< Przysłów 10 >

1 Przysłowia Salomona. Mądry syn sprawia ojcu radość, a głupi syn [jest] zgryzotą swojej matki.
Os provérbios de Salomão. Um filho sábio faz um pai feliz; mas um filho tolo traz tristeza para sua mãe.
2 Skarby niegodziwości nie przynoszą pożytku, lecz sprawiedliwość uwalnia od śmierci.
Os tesouros da maldade não lucram nada, mas a retidão se livra da morte.
3 PAN nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
Yahweh não vai permitir que a alma dos justos passe fome, mas ele afasta o desejo dos ímpios.
4 Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
Ele se torna pobre que trabalha com a mão preguiçosa, mas a mão do diligente traz riqueza.
5 Kto zbiera w lecie, jest synem roztropnym; syn, który śpi w czasie żniwa, przynosi hańbę.
Aquele que se reúne no verão é um filho sábio, mas aquele que dorme durante a colheita é um filho que causa vergonha.
6 Błogosławieństwa [są] na głowie sprawiedliwego, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
As bênçãos estão na cabeça dos justos, mas a violência cobre a boca dos malvados.
7 Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
A memória dos justos é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 [Człowiek] mądrego serca przyjmuje przykazania, a gadatliwy głupiec upadnie.
Os sábios de coração aceitam os mandamentos, mas um tolo falador vai cair.
9 Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
Aquele que caminha sem culpa, certamente caminha, mas aquele que perverte seus caminhos será descoberto.
10 Kto mruga okiem, przynosi cierpienie, a gadatliwy głupiec upadnie.
One que pisca com o olho causa tristeza, mas um tolo falador vai cair.
11 Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
A boca dos justos é uma fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos malvados.
12 Nienawiść wznieca kłótnie, a miłość zakrywa wszystkie grzechy.
O ódio agita a luta, mas o amor cobre todos os males.
13 Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
A sabedoria é encontrada nos lábios daquele que tem discernimento, mas uma vara é para a parte de trás daquele que não tem entendimento.
14 Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
Os sábios colocam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da ruína.
15 Majątek bogacza [jest] jego warownym miastem, a zniszczeniem ubogich jest ich nędza.
A riqueza do homem rico é sua cidade forte. A destruição dos pobres é sua pobreza.
16 Praca sprawiedliwego [prowadzi] do życia, a dochód niegodziwych do grzechu.
O trabalho dos justos leva à vida. O aumento dos ímpios leva ao pecado.
17 Kto przestrzega karności, [idzie] ścieżką życia, a kto gardzi upomnieniem, błądzi.
He está no caminho da vida quem presta atenção à correção, mas aquele que abandona a repreensão, desvia os outros.
18 Kto kryje nienawiść kłamliwymi wargami i kto rozgłasza oszczerstwo, jest głupcem.
Aquele que esconde o ódio tem lábios mentirosos. Aquele que profere uma calúnia é um tolo.
19 Wielomówność nie bywa bez grzechu, a kto powściąga swoje wargi, jest roztropny.
Na multidão de palavras não falta desobediência, mas aquele que refreia seus lábios faz sabiamente.
20 Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, [a] serce niegodziwych jest mało warte.
A língua dos justos é como a prata escolhida. O coração dos ímpios tem pouco valor.
21 Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
Os lábios dos justos alimentam muitos, mas os tolos morrem por falta de compreensão.
22 Błogosławieństwo PANA wzbogaca i nie przynosi z sobą zmartwień.
A bênção de Yahweh traz riqueza, e ele não lhe acrescenta nenhum problema.
23 Dla głupiego popełnić haniebny czyn to zabawa, a człowiek roztropny [trzyma się] mądrości.
É um prazer tolo fazer a maldade, mas a sabedoria é o prazer de um homem de entendimento.
24 Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym [Bóg] daje to, czego pragną.
O que o medo maligno os ultrapassará, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Jak wicher przemija, [tak] niegodziwy [nie przetrwa], a sprawiedliwy [ma] wieczny fundament.
Quando o redemoinho passa, o mal já não é mais; mas os justos permanecem firmes para sempre.
26 Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym [jest] leniwy dla tych, którzy go posyłają.
Como vinagre até os dentes e como fumaça até os olhos, Assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
O medo de Yahweh prolonga os dias, mas os anos dos ímpios devem ser encurtados.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
A perspectiva dos justos é a alegria, mas a esperança dos ímpios perecerá.
29 Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
O caminho de Yahweh é um refúgio para os verticais, mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
30 Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
Os justos nunca serão removidos, mas os ímpios não vão habitar na terra.
31 Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
A boca dos justos produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
32 Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.
Os lábios dos justos sabem o que é aceitável, mas a boca dos malvados é perversa.

< Przysłów 10 >