< Przysłów 10 >
1 Przysłowia Salomona. Mądry syn sprawia ojcu radość, a głupi syn [jest] zgryzotą swojej matki.
Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Skarby niegodziwości nie przynoszą pożytku, lecz sprawiedliwość uwalnia od śmierci.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 PAN nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos ímpios rechaça.
4 Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Kto zbiera w lecie, jest synem roztropnym; syn, który śpi w czasie żniwa, przynosi hańbę.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Błogosławieństwa [są] na głowie sprawiedliwego, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
Bençãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 [Człowiek] mądrego serca przyjmuje przykazania, a gadatliwy głupiec upadnie.
O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco de lábios será transtornado.
9 Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Kto mruga okiem, przynosi cierpienie, a gadatliwy głupiec upadnie.
O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios cobre a violência.
12 Nienawiść wznieca kłótnie, a miłość zakrywa wszystkie grzechy.
O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
Os sábios escondem a sabedoria; mas a boca do tolo está perto da ruína.
15 Majątek bogacza [jest] jego warownym miastem, a zniszczeniem ubogich jest ich nędza.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruína.
16 Praca sprawiedliwego [prowadzi] do życia, a dochód niegodziwych do grzechu.
A obra do justo conduz à vida, as novidades do ímpio ao pecado.
17 Kto przestrzega karności, [idzie] ścieżką życia, a kto gardzi upomnieniem, błądzi.
O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que deixa a repreensão faz errar.
18 Kto kryje nienawiść kłamliwymi wargami i kto rozgłasza oszczerstwo, jest głupcem.
O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 Wielomówność nie bywa bez grzechu, a kto powściąga swoje wargi, jest roztropny.
Na multidão de palavras não há falta de transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, [a] serce niegodziwych jest mało warte.
Prata escolhida é a língua do justo: o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Błogosławieństwo PANA wzbogaca i nie przynosi z sobą zmartwień.
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe acrescenta dores.
23 Dla głupiego popełnić haniebny czyn to zabawa, a człowiek roztropny [trzyma się] mądrości.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym [Bóg] daje to, czego pragną.
O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 Jak wicher przemija, [tak] niegodziwy [nie przetrwa], a sprawiedliwy [ma] wieczny fundament.
Como passa a tempestade, assim o ímpio mais não é; mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym [jest] leniwy dla tych, którzy go posyłają.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína será para os que obram iniquidade.
30 Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
O justo nunca jamais será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
A boca do justo em abundância produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarreigada.
32 Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.