< Przysłów 10 >

1 Przysłowia Salomona. Mądry syn sprawia ojcu radość, a głupi syn [jest] zgryzotą swojej matki.
Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Skarby niegodziwości nie przynoszą pożytku, lecz sprawiedliwość uwalnia od śmierci.
Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 PAN nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
4 Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Kto zbiera w lecie, jest synem roztropnym; syn, który śpi w czasie żniwa, przynosi hańbę.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Błogosławieństwa [są] na głowie sprawiedliwego, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
7 Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
8 [Człowiek] mądrego serca przyjmuje przykazania, a gadatliwy głupiec upadnie.
O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
9 Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Kto mruga okiem, przynosi cierpienie, a gadatliwy głupiec upadnie.
O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
11 Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
12 Nienawiść wznieca kłótnie, a miłość zakrywa wszystkie grzechy.
O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
15 Majątek bogacza [jest] jego warownym miastem, a zniszczeniem ubogich jest ich nędza.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
16 Praca sprawiedliwego [prowadzi] do życia, a dochód niegodziwych do grzechu.
A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
17 Kto przestrzega karności, [idzie] ścieżką życia, a kto gardzi upomnieniem, błądzi.
O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
18 Kto kryje nienawiść kłamliwymi wargami i kto rozgłasza oszczerstwo, jest głupcem.
O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 Wielomówność nie bywa bez grzechu, a kto powściąga swoje wargi, jest roztropny.
Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
20 Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, [a] serce niegodziwych jest mało warte.
Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
21 Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Błogosławieństwo PANA wzbogaca i nie przynosi z sobą zmartwień.
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
23 Dla głupiego popełnić haniebny czyn to zabawa, a człowiek roztropny [trzyma się] mądrości.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym [Bóg] daje to, czego pragną.
O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 Jak wicher przemija, [tak] niegodziwy [nie przetrwa], a sprawiedliwy [ma] wieczny fundament.
Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
26 Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym [jest] leniwy dla tych, którzy go posyłają.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
27 Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
29 Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
30 Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
31 Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
32 Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.

< Przysłów 10 >