< Przysłów 10 >
1 Przysłowia Salomona. Mądry syn sprawia ojcu radość, a głupi syn [jest] zgryzotą swojej matki.
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
2 Skarby niegodziwości nie przynoszą pożytku, lecz sprawiedliwość uwalnia od śmierci.
non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
3 PAN nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
4 Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
5 Kto zbiera w lecie, jest synem roztropnym; syn, który śpi w czasie żniwa, przynosi hańbę.
qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
6 Błogosławieństwa [są] na głowie sprawiedliwego, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
7 Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
8 [Człowiek] mądrego serca przyjmuje przykazania, a gadatliwy głupiec upadnie.
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
9 Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
10 Kto mruga okiem, przynosi cierpienie, a gadatliwy głupiec upadnie.
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
11 Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
12 Nienawiść wznieca kłótnie, a miłość zakrywa wszystkie grzechy.
odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
13 Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
14 Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
15 Majątek bogacza [jest] jego warownym miastem, a zniszczeniem ubogich jest ich nędza.
substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
16 Praca sprawiedliwego [prowadzi] do życia, a dochód niegodziwych do grzechu.
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
17 Kto przestrzega karności, [idzie] ścieżką życia, a kto gardzi upomnieniem, błądzi.
via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
18 Kto kryje nienawiść kłamliwymi wargami i kto rozgłasza oszczerstwo, jest głupcem.
abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
19 Wielomówność nie bywa bez grzechu, a kto powściąga swoje wargi, jest roztropny.
in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
20 Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, [a] serce niegodziwych jest mało warte.
argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
21 Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
22 Błogosławieństwo PANA wzbogaca i nie przynosi z sobą zmartwień.
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
23 Dla głupiego popełnić haniebny czyn to zabawa, a człowiek roztropny [trzyma się] mądrości.
quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
24 Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym [Bóg] daje to, czego pragną.
quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
25 Jak wicher przemija, [tak] niegodziwy [nie przetrwa], a sprawiedliwy [ma] wieczny fundament.
quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
26 Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym [jest] leniwy dla tych, którzy go posyłają.
sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
27 Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
28 Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
29 Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
30 Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
31 Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
32 Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.
labia iusti considerant placita et os impiorum perversa