< Przysłów 10 >
1 Przysłowia Salomona. Mądry syn sprawia ojcu radość, a głupi syn [jest] zgryzotą swojej matki.
LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo solto [è] il cordoglio di sua madre.
2 Skarby niegodziwości nie przynoszą pożytku, lecz sprawiedliwość uwalnia od śmierci.
I tesori d'empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.
3 PAN nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
Il Signore non lascerà aver fame all'anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.
4 Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de' diligenti arricchisce.
5 Kto zbiera w lecie, jest synem roztropnym; syn, który śpi w czasie żniwa, przynosi hańbę.
Chi raccoglie nella state [è] un figliuolo avveduto; [Ma] chi dorme nella ricolta [è] un figliuolo che fa vituperio.
6 Błogosławieństwa [są] na głowie sprawiedliwego, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
Benedizioni [sono] sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
7 Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
La memoria del giusto [è] in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.
8 [Człowiek] mądrego serca przyjmuje przykazania, a gadatliwy głupiec upadnie.
Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
9 Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato.
10 Kto mruga okiem, przynosi cierpienie, a gadatliwy głupiec upadnie.
Chi ammicca con l'occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
11 Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
La bocca del giusto [è] una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
12 Nienawiść wznieca kłótnie, a miłość zakrywa wszystkie grzechy.
L'odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto.
13 Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
La sapienza si trova nelle labbra dell'intendente; Ma il bastone [è] per lo dosso di chi [è] scemo di senno.
14 Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
I savi ripongono [appo loro] la scienza; Ma la bocca dello stolto [è] una ruina vicina.
15 Majątek bogacza [jest] jego warownym miastem, a zniszczeniem ubogich jest ich nędza.
Le facoltà del ricco [son] la sua forte città; [Ma] la povertà de' bisognosi [è] il loro spavento.
16 Praca sprawiedliwego [prowadzi] do życia, a dochód niegodziwych do grzechu.
Le opere de' giusti [sono] a vita; [Ma] quello che l'empio produce [è] a peccato.
17 Kto przestrzega karności, [idzie] ścieżką życia, a kto gardzi upomnieniem, błądzi.
Chi osserva l'ammaestramento [è] un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare.
18 Kto kryje nienawiść kłamliwymi wargami i kto rozgłasza oszczerstwo, jest głupcem.
Chi copre l'odio [è uomo di] labbra bugiarde; E chi sbocca infamia [è] stolto.
19 Wielomówność nie bywa bez grzechu, a kto powściąga swoje wargi, jest roztropny.
In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra [è] prudente.
20 Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, [a] serce niegodziwych jest mało warte.
La lingua del giusto [è] argento eletto; [Ma] il cuor degli empi [è] ben poca cosa.
21 Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno.
22 Błogosławieństwo PANA wzbogaca i nie przynosi z sobą zmartwień.
La benedizione del Signore [è] quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla.
23 Dla głupiego popełnić haniebny czyn to zabawa, a człowiek roztropny [trzyma się] mądrości.
Il commettere scelleratezza [è] allo stolto come uno scherzare; Così [è] la sapienza all'uomo d'intendimento.
24 Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym [Bóg] daje to, czego pragną.
Egli avverrà all'empio ciò ch'egli teme; Ma [Iddio] darà a' giusti ciò che desiderano.
25 Jak wicher przemija, [tak] niegodziwy [nie przetrwa], a sprawiedliwy [ma] wieczny fundament.
Come il turbo passa via [di subito], così l'empio non [è più]; Ma il giusto [è] un fondamento perpetuo.
26 Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym [jest] leniwy dla tych, którzy go posyłają.
Quale [è] l'aceto a' denti, e il fumo agli occhi, Tale [è] il pigro a quelli che lo mandano.
27 Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
L'aspettar de' giusti [è] letizia; Ma la speranza degli empi perirà.
29 Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
La via del Signore [è] una fortezza all'[uomo] intiero; Ma [ella è] spavento agli operatori d'iniquità.
30 Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.
31 Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
32 Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.
Le labbra del giusto conoscono ciò che [è] gradevole; Ma la bocca dell'empio [non è altro che] perversità.