< Przysłów 10 >
1 Przysłowia Salomona. Mądry syn sprawia ojcu radość, a głupi syn [jest] zgryzotą swojej matki.
THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
2 Skarby niegodziwości nie przynoszą pożytku, lecz sprawiedliwość uwalnia od śmierci.
The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
3 PAN nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
5 Kto zbiera w lecie, jest synem roztropnym; syn, który śpi w czasie żniwa, przynosi hańbę.
He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
6 Błogosławieństwa [są] na głowie sprawiedliwego, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
7 Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
8 [Człowiek] mądrego serca przyjmuje przykazania, a gadatliwy głupiec upadnie.
The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
9 Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
10 Kto mruga okiem, przynosi cierpienie, a gadatliwy głupiec upadnie.
He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
11 Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
12 Nienawiść wznieca kłótnie, a miłość zakrywa wszystkie grzechy.
Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
13 Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
14 Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
15 Majątek bogacza [jest] jego warownym miastem, a zniszczeniem ubogich jest ich nędza.
The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
16 Praca sprawiedliwego [prowadzi] do życia, a dochód niegodziwych do grzechu.
The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
17 Kto przestrzega karności, [idzie] ścieżką życia, a kto gardzi upomnieniem, błądzi.
He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
18 Kto kryje nienawiść kłamliwymi wargami i kto rozgłasza oszczerstwo, jest głupcem.
He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
19 Wielomówność nie bywa bez grzechu, a kto powściąga swoje wargi, jest roztropny.
In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
20 Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, [a] serce niegodziwych jest mało warte.
The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
21 Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
22 Błogosławieństwo PANA wzbogaca i nie przynosi z sobą zmartwień.
The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
23 Dla głupiego popełnić haniebny czyn to zabawa, a człowiek roztropny [trzyma się] mądrości.
It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
24 Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym [Bóg] daje to, czego pragną.
That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
25 Jak wicher przemija, [tak] niegodziwy [nie przetrwa], a sprawiedliwy [ma] wieczny fundament.
As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
26 Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym [jest] leniwy dla tych, którzy go posyłają.
As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
27 Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
29 Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
30 Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
31 Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
32 Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.
The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.