< Przysłów 1 >
1 Przysłowia Salomona, syna Dawida, króla Izraela;
다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
2 Do poznania mądrości i karności, do zrozumienia słów roztropnych;
이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
3 Do zdobycia pouczenia w mądrości, w sprawiedliwości, w sądzie i w prawości;
지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
4 Do udzielenia prostym rozwagi, a młodemu – wiedzy i roztropności.
어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
5 Mądry posłucha i przybędzie mu wiedzy, a rozumny nabędzie rad;
지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
6 Aby rozumieć przysłowia i [ich] wykładnię, słowa mądrych i ich zagadki.
잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
7 Bojaźń PANA jest początkiem wiedzy, ale głupcy gardzą mądrością i karnością.
여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
8 Synu mój, słuchaj pouczenia swego ojca i nie odrzucaj nauki swojej matki;
내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
9 Bo one będą wdzięczną ozdobą na twojej głowie i [kosztownym] łańcuchem na szyi.
이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
10 Synu mój, jeśli grzesznicy cię namawiają, nie pozwalaj.
내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
11 Jeśli mówią: Chodź z nami, czyhajmy na krew, zaczajmy się na niewinnego bez powodu;
그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
12 Pożremy ich żywcem jak grób, całych, jak zstępujących do dołu; (Sheol )
음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
13 Znajdziemy wszelkie kosztowności, napełnimy swoje domy łupem;
우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
14 Dziel z nami swój los; miejmy wszyscy jedną sakiewkę.
너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
15 Synu mój, nie wyruszaj z nimi w drogę; powstrzymaj swoją nogę od ich ścieżki.
내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
16 Ich nogi bowiem biegną do zła i spieszą się do przelania krwi.
대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
17 Na próżno zastawia się sieci na oczach wszelkiego ptactwa.
무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
18 Oni też czyhają na własną krew, czają się na własne życie.
그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
19 Takie są ścieżki każdego, który jest chciwy zysku; swojemu właścicielowi [taki zysk] odbiera życie.
무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
20 Mądrość woła na dworze, podnosi swój głos na ulicach.
지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
21 Woła w największym zgiełku, u wrót bram, w mieście wygłasza swoje słowa:
훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
22 Jak długo, prości, będziecie kochać głupotę, szydercy – lubować się w swoim szyderstwie, a głupi – nienawidzić wiedzy?
너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
23 Nawróćcie się na moje upomnienie; oto wyleję na was mojego ducha, oznajmię wam moje słowa.
나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
24 Ponieważ wołałam, a odmawialiście; wyciągałam rękę, a nikt nie zważał;
내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
25 Owszem, odrzuciliście całą moją radę i nie chcieliście [przyjąć] mojego upomnienia;
도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
26 Dlatego będę się śmiać z waszego nieszczęścia, będę szydzić z was, gdy przyjdzie to, czego się boicie.
너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
27 Gdy nadejdzie jak spustoszenie to, czego się boicie, i [gdy] wasze nieszczęście nadciągnie jak wicher, gdy nadejdzie na was ucisk i cierpienie;
너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
28 Wtedy będą mnie wzywać, a nie wysłucham; będą mnie szukać pilnie, lecz mnie nie znajdą.
그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
29 Bo znienawidzili wiedzę i nie wybrali bojaźni PANA;
대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
30 Ani nie chcieli mojej rady, [ale] gardzili każdym moim upomnieniem.
나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
31 Dlatego spożyją owoc swoich dróg i będą nasyceni swymi radami.
그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
32 Bo odstępstwo prostych zabije ich i szczęście głupich zgubi ich.
어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
33 [Ale] kto mnie słucha, będzie mieszkać bezpiecznie i będzie wolny od strachu przed złem.
오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라