< Przysłów 1 >
1 Przysłowia Salomona, syna Dawida, króla Izraela;
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
2 Do poznania mądrości i karności, do zrozumienia słów roztropnych;
for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
3 Do zdobycia pouczenia w mądrości, w sprawiedliwości, w sądzie i w prawości;
for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
4 Do udzielenia prostym rozwagi, a młodemu – wiedzy i roztropności.
for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
5 Mądry posłucha i przybędzie mu wiedzy, a rozumny nabędzie rad;
Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
6 Aby rozumieć przysłowia i [ich] wykładnię, słowa mądrych i ich zagadki.
for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
7 Bojaźń PANA jest początkiem wiedzy, ale głupcy gardzą mądrością i karnością.
Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
8 Synu mój, słuchaj pouczenia swego ojca i nie odrzucaj nauki swojej matki;
Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
9 Bo one będą wdzięczną ozdobą na twojej głowie i [kosztownym] łańcuchem na szyi.
thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Synu mój, jeśli grzesznicy cię namawiają, nie pozwalaj.
Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
11 Jeśli mówią: Chodź z nami, czyhajmy na krew, zaczajmy się na niewinnego bez powodu;
Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
12 Pożremy ich żywcem jak grób, całych, jak zstępujących do dołu; (Sheol )
vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol )
13 Znajdziemy wszelkie kosztowności, napełnimy swoje domy łupem;
vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
14 Dziel z nami swój los; miejmy wszyscy jedną sakiewkę.
du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
15 Synu mój, nie wyruszaj z nimi w drogę; powstrzymaj swoją nogę od ich ścieżki.
Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
16 Ich nogi bowiem biegną do zła i spieszą się do przelania krwi.
thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
17 Na próżno zastawia się sieci na oczach wszelkiego ptactwa.
thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
18 Oni też czyhają na własną krew, czają się na własne życie.
og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
19 Takie są ścieżki każdego, który jest chciwy zysku; swojemu właścicielowi [taki zysk] odbiera życie.
Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
20 Mądrość woła na dworze, podnosi swój głos na ulicach.
Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
21 Woła w największym zgiełku, u wrót bram, w mieście wygłasza swoje słowa:
paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
22 Jak długo, prości, będziecie kochać głupotę, szydercy – lubować się w swoim szyderstwie, a głupi – nienawidzić wiedzy?
Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
23 Nawróćcie się na moje upomnienie; oto wyleję na was mojego ducha, oznajmię wam moje słowa.
Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
24 Ponieważ wołałam, a odmawialiście; wyciągałam rękę, a nikt nie zważał;
Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
25 Owszem, odrzuciliście całą moją radę i nie chcieliście [przyjąć] mojego upomnienia;
og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
26 Dlatego będę się śmiać z waszego nieszczęścia, będę szydzić z was, gdy przyjdzie to, czego się boicie.
Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
27 Gdy nadejdzie jak spustoszenie to, czego się boicie, i [gdy] wasze nieszczęście nadciągnie jak wicher, gdy nadejdzie na was ucisk i cierpienie;
naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
28 Wtedy będą mnie wzywać, a nie wysłucham; będą mnie szukać pilnie, lecz mnie nie znajdą.
Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
29 Bo znienawidzili wiedzę i nie wybrali bojaźni PANA;
Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
30 Ani nie chcieli mojej rady, [ale] gardzili każdym moim upomnieniem.
fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
31 Dlatego spożyją owoc swoich dróg i będą nasyceni swymi radami.
Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
32 Bo odstępstwo prostych zabije ich i szczęście głupich zgubi ich.
Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
33 [Ale] kto mnie słucha, będzie mieszkać bezpiecznie i będzie wolny od strachu przed złem.
Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.