< Filipian 3 >

1 W końcu, moi bracia, radujcie się w Panu. Pisać do was o tym samym mnie nie męczy, a dla was [jest] bezpieczne.
ଟୁଣ୍ଡୁରେ, ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପ୍ରାଭୁଲଃ ମେସାକାନ୍‌ ହରାତେ ଆପେ ରାସ୍‌କାଅଃପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାରେ ଅଲାକାଦ୍‌ତେୟାଃ, ଆଡଃମିସା କାଜି ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାଅଃଆ, ଚିଆଃଚି ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁଏ ଦେଙ୍ଗାପେୟା ।
2 Strzeżcie się psów, strzeżcie się złych pracowników, strzeżcie się obrzezywaczy.
ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିରେ ମେନାକଆ, ଏନ୍‌ ସେତାକଆଃଏତେ ଆଡଃ ବାଞ୍ଚାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଅକନ୍‌କ ଲାଗାତାର୍‌ ଖାତ୍‌ନାଅରେୟାଃ କାଜି କାଜିୟାଃକ, ଏନ୍‌ କା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା କାମିତାନ୍‌କଆଃଏତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ ।
3 My bowiem jesteśmy obrzezaniem, którzy w duchu służymy Bogu i chlubimy się w Chrystusie Jezusie, a nie pokładamy ufności w ciele.
ଚିଆଃଚି ଆବୁ ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌କ ତାନ୍‌ବୁ ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ନାହାଁଲାକ । ଆବୁ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସେୱାତାନାବୁ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଲଃ ମେସାକେଦ୍‌ତେ ରାସ୍‌କାଅଃ ତାନାବୁ । ହାସା ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ନେପେଲ୍‌ ରିତିରିୱାଜ୍‌ରାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃରେ ଆବୁଆଃ ଆସ୍ରା ବାନଃଆ ।
4 Chociaż i ja mógłbym pokładać ufność w ciele. Jeśli ktoś inny uważa, że może pokładać ufność w ciele, bardziej ja:
ସାର୍‌ତିଗି ଏନ୍‌ ସବେନାଃରେ ଆସ୍ରା ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃତେୟାଃ । ଜେତାଏ ହାସା ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ନେପେଲ୍ ରିତିରିୱାଜ୍‌ରାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃରେ ଆସ୍ରାଏ ରେଦ, ଏନ୍‌ଲେକା କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ଆସ୍ରା ମେନାଃ ।
5 Obrzezany ósmego dnia, z rodu Izraela, z pokolenia Beniamina, Hebrajczyk z Hebrajczyków, co do prawa – faryzeusz;
ଆଇଁୟାଃ ଜାନାମ୍‌ରାଃ ଇରିଲ୍‌ମାହାଁଁରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଖାତ୍‌ନାଅୟାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ରେନ୍‌ ବେଞ୍ଜାମିନ୍‌ କିଲିରେଇଙ୍ଗ୍‌ ଜାନାମ୍‌ୟାନା, ଆଡଃ ସାର୍‌ତି ଏବ୍ରୀ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ । ଯିହୁଦୀକଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିୟାଦ୍‌ ଫାରୁଶୀ ହଡ଼ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ।
6 Co do gorliwości – prześladowca kościoła, co do sprawiedliwości opartej na prawie – nienaganny.
ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ଚିହୁଲ୍‌ଲେନ୍‌ କାଜି ମେନାଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିହୁଡ଼୍‌ କାଲିସିୟାକେ ସିଗିଦି ହଡ଼ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ ହରାତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ହଡ଼ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହବାଦାଡ଼ିୟଃରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବେଗାର୍‌ ଚିଟାଅଃନିଃ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
7 Lecz to, co było dla mnie zyskiem, ze względu na Chrystusa uznałem za stratę.
ମେନ୍‌ଦ ଅକ ସବେନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବୁଗିନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାରେ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନାକେ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସାମାକାଜି ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାରେତାନା ।
8 Owszem, wszystko uznaję za stratę dla znakomitości poznania Chrystusa Jezusa, mojego Pana, dla którego wszystko utraciłem i uznaję to za gnój, aby zyskać Chrystusa;
ଏନାକ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାଗି, ଆଇଁୟାଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ସାରିକିଃ ହରାତେ ଅକନ୍‌ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍‌ଆଁନ୍‌ ସେଣାଁ ନାମାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନାଲଃ ଜକାଲେରେ ଏଟାଃ ସବେନାଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଃ ସାମାକାଜି ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାରେତାନା । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ନାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସବେନାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ବାଗିକାଦା,
9 I znaleźć się w nim, nie mając własnej sprawiedliwości, tej, która jest z prawa, ale tę, która jest przez wiarę Chrystusa, [to jest] sprawiedliwość z Boga przez wiarę;
ଆଡଃ ଇନିଃଲଃ ପୁରାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ମେସାକାନା । ଜେତା ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ନାମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟଃଆ, ଏନ୍‌ ଲେକାଦ ଜେତା ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ବାନଃଆ । ନାହାଁଃଦ ଆଇଁୟାଃ ଅକ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ମେନାଃ, ଏନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌ ହରାତେ ନାମାକାନା, ଏନାଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ହିଜୁଃଆ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତେ ହବାଅଃଆ ।
10 Żeby poznać jego i moc jego zmartwychwstania oraz [swój] udział w jego cierpieniach, upodabniając się do jego śmierci;
୧୦ନାହାଁଃଦ, ନେଆଁଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ସାରିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ରାଃ ପେଡ଼େଃକେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଦାଡ଼ିକା, ଆୟାଃ ଦୁକୁହାସୁକେ ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଗନଏଃରେୟ ଆୟାଃ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃକା,
11 Abym jakimkolwiek sposobem dostąpił powstania z martwych.
୧୧ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ତେଗି ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ରାଃ ଆସ୍ରାଇଙ୍ଗ୍‌ ନାମେକା ।
12 Nie żebym [to] już osiągnął albo już był doskonały, ale dążę, aby pochwycić to, do czego też zostałem pochwycony przez Chrystusa Jezusa.
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ସିଦାରେଇଙ୍ଗ୍‌ ନାମ୍‌ ଚାବାକାଦା ଚାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାରେଇଙ୍ଗ୍‌ ପକ୍‌ତାଚାବାକାନା, ମେନ୍ତେଦ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା । ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାଲା ନାମେ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ନିରେତାନା, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସିଦାରେ ଜିତାଅକାଦିୟାଁ ।
13 Bracia, ja o sobie nie myślę, że już pochwyciłem. Lecz jedno [czynię]: zapominając o tym, co za mną, a zdążając do tego, co przede mną;
୧୩ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ସାର୍‌ତିଗି, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନିର୍‌ ସେଟେରେ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଆଉରିଙ୍ଗ୍‌ ସେଟେରା । ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିୟାଦ୍‌ କାମିରେଗି ମେନାଇୟାଁ, ଦୟାସାଃରେ ବାଗିକାଦ୍‌ ବିଷାଏକେ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଅକ୍‌ନାଃ ଆୟାର୍‌ସାଃରେ ମେନାଃ ଏନାକେ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ଚେଷ୍ଟାତାନା ।
14 Biegnę do mety, do nagrody powołania Bożego, które jest z góry w Chrystusie Jezusie.
୧୪ଏନାତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କେଡ଼ାକାଦିୟାଁ, ଏନ୍‌ ନାଲା ନାମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ନିର୍‌ ସେଟେର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ନିରେତାନା ।
15 Ilu więc [nas] jest doskonałych, tak myślmy. A jeśli o czymś inaczej myślicie, i to wam Bóg objawi.
୧୫ଆବୁଆଃ ଥାଲାରେ ଅକନ୍‌କ ଆତ୍ମାରେ ପକ୍‌ତାକାନାକ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ନେ'ଲେକା ମନ୍‌ରେ ଉଡ଼ୁଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏୟାଃ ଏଟାଃ ଲେକାଗି ମନ୍‌ରେ ଉଡ଼ୁଃ ମେନାଃରେଦ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ସବେନ୍‌ କାଜି ବୁଗିଲେକାଏ ଉଦୁବାପେୟା ।
16 Jednak [w tym], do czego doszliśmy, postępujmy według jednej miary i to samo myślmy.
୧୬ମେନ୍‌ଦ ଅକନ୍‌ ସାନାର୍‌ତିକେ ଆବୁ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ଆଉ ତାନାବୁ, ନାହାଁଃ ଏନ୍‌ ସାନାର୍‌ତିରେଗି ଆୟାର୍‌ତେ ସେନାବୁ ।
17 Bądźcie, bracia, [wszyscy] razem moimi naśladowcami i przypatrujcie się tym, którzy postępują według wzoru, jaki w nas macie.
୧୭ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଇଙ୍ଗ୍‌ପେ ଆଡଃ ଆଲେ ସେସେନ୍‌ତାନ୍‌ ନାମୁନା ଲେକା ଅକନ୍‌କ ସେସେନ୍‌ତାନା ଇନ୍‌କୁକେ ନେଲ୍‌କୁପେ ।
18 Wielu bowiem, o których wam często mówiłem, postępuje [inaczej], a teraz nawet z płaczem mówię, że są wrogami krzyża Chrystusa.
୧୮ସିଦାଏତେଗି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ନେ କାଜି ଚିମିନ୍‌ସାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାଦ୍‌ପେୟା, ଆଡଃ ନାହାଁଃହଗି ମେଦ୍‌ ଦାଆଃ ଲିଙ୍ଗିତାନ୍‌ଲଃ ଆଡଃମିସାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା, ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କ୍ରୁଶ୍‌ ଗନଏଃରେୟାଃ ବାଇରି ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌ ରିକାତାନାକ ।
19 Ich końcem [jest] zatracenie, ich Bogiem jest brzuch, a ich chwała jest w hańbie; myślą oni o tym, co ziemskie.
୧୯ନାରାକ୍‌ରେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜୀଦାନ୍‌ ଜିୟନଃତେ ସେନଃତାନା । ଚିଆଃଚି ଇନ୍‌କୁଆଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ଗି ଆକଆଃ ମାହାପୁରୁ ତାନିଃ, ଅକ୍‌ନାଃ ଗିହୁଗାନ୍‌ତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍‌ତାନା । ଅତେରେୟାଃ ବିଷାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଇନ୍‌କୁ ଉଡ଼ୁଗାଃକ ।
20 Nasza zaś ojczyzna jest w niebie, skąd też oczekujemy Zbawiciela, Pana Jezusa Chrystusa.
୨୦ଏନା ଜାହାନାଃଗି ହବାଅଃକା, ଆବୁ ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌କ ତାନ୍‌ବୁ, ସିର୍ମାଏତେ ଆବୁଆଃ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହିନିଜୁଃକେ ନେଲ୍‌ ହରାତାନାବୁ ।
21 On przemieni nasze podłe ciało, aby było podobne do jego chwalebnego ciała, zgodnie ze skuteczną mocą, którą też może poddać sobie wszystko.
୨୧ଅକନ୍‌ ପେଡ଼େଃ ହରାତେ ଇନିଃ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏକେ ଆୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଥାବର୍‌ରେ ଦହ ଦାଡ଼ିୟା । ଏନ୍ ପେଡ଼େଃକେ କାମିରେ ଲାଗାଅକେଦ୍‌ତେ, ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ଗନଏଃ ହବାଅଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃ ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାଏ ବାଇୟା ।

< Filipian 3 >