< Filipian 1 >

1 Paweł i Tymoteusz, słudzy Jezusa Chrystusa, do wszystkich świętych w Chrystusie Jezusie, którzy są w Filippi, wraz z biskupami i diakonami.
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons:
2 Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Dziękuję memu Bogu, ilekroć was wspominam;
I thank my God whenever I remember you,
4 Zawsze w każdej mojej modlitwie prosząc z radością za was wszystkich;
always in every prayer of mine for all of you, making my requests with joy,
5 Za wasz współudział w ewangelii od pierwszego dnia aż do chwili obecnej;
for your partnership in the Good News from the first day until now;
6 Będąc tego pewien, że [ten], który rozpoczął w was dobre dzieło, dokończy [go] do dnia Jezusa Chrystusa.
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Christ Jesus.
7 Słuszne jest, abym tak myślał o was wszystkich, dlatego że mam was w moim sercu, bo w moim więzieniu, jak i w obronie i utwierdzaniu ewangelii wszyscy jesteście ze mną uczestnikami łaski.
It is even right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, because, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
8 Bóg bowiem jest mi świadkiem, jak tęsknię do was wszystkich najgłębszymi uczuciami Jezusa Chrystusa.
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
9 I o to się modlę, aby wasza miłość coraz bardziej obfitowała w poznanie i we wszelkie zrozumienie;
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
10 Abyście mogli rozpoznać to, co lepsze, żebyście byli szczerzy i bez zarzutu na dzień Chrystusa;
so that you may approve the things that are excellent; that you may be pure and blameless for the Day of Christ;
11 Napełnieni owocami sprawiedliwości, które [przynosicie] przez Jezusa Chrystusa ku chwale i czci Boga.
being filled with the fruit of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 A chcę, bracia, abyście wiedzieli, że to, co mnie spotkało, spowodowało jeszcze większe rozkrzewienie ewangelii;
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News;
13 Tak że moje więzy z powodu Chrystusa stały się znane w całym pałacu i u wszystkich innych.
so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
14 A wielu braci w Panu nabrało otuchy z powodu moich więzów i z większą odwagą, bez lęku zaczęło głosić słowo.
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word without fear.
15 Niektórzy wprawdzie z zazdrości i sporu, inni zaś z dobrej woli głoszą Chrystusa.
Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 Jedni ze sporu głoszą Chrystusa nieszczerze, sądząc, że dodadzą ucisku moim więzom;
The latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
17 Inni zaś z miłości, wiedząc, że jestem przeznaczony do obrony ewangelii.
The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains.
18 Cóż więc? Mimo wszystko każdym sposobem, czy obłudnie, czy szczerze, Chrystus jest głoszony. Z tego się raduję i będę się radował.
What does it matter? Only that in every way, whether out of false motives or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 Wiem bowiem, że to doprowadzi do mojego zbawienia dzięki waszej modlitwie i pomocy Ducha Jezusa Chrystusa;
For I know that this will turn out for my deliverance, through your petition and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Zgodnie z moim gorliwym oczekiwaniem i nadzieją, że w niczym nie będę zawstydzony, lecz z całą odwagą, jak zawsze, [tak] i teraz, uwielbiony będzie Chrystus w moim ciele, czy to przez życie, czy przez śmierć.
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.
21 Dla mnie bowiem życie [to] Chrystus, a śmierć to zysk.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Lecz jeśli życie w ciele jest dla mnie owocem mojej pracy, to nie wiem, co mam wybrać.
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I do not make known what I will choose.
23 Jedno i drugie bowiem mnie naciska: chcę odejść i być z Chrystusem, bo [to] o wiele lepsze;
But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
24 Lecz pozostać w ciele jest bardziej potrzebne ze względu na was.
Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 A będąc tego pewien, wiem, że pozostanę i będę z wami wszystkimi dla waszego rozwoju i radości wiary;
And since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
26 Aby obfitowała wasza chluba w Chrystusie Jezusie ze mnie, gdy znowu przybędę do was.
that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
27 Tylko postępujcie jak przystoi na ewangelię Chrystusa, abym czy przyjdę i zobaczę was, czy nie przyjdę, słyszał o was, że trwacie w jednym duchu, jednomyślnie walcząc o wiarę ewangelii;
Only let your manner of life be worthy of the Good News of Christ, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
28 I w niczym nie dając się zastraszyć przeciwnikom. Dla nich jest to dowód zguby, a dla was zbawienia, i to od Boga.
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 Gdyż wam dla Chrystusa dane jest nie tylko w niego wierzyć, ale też dla niego cierpieć;
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 Staczając tę samą walkę, którą widzieliście we mnie, i o [której] słyszycie, że teraz we mnie [się toczy].
having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.

< Filipian 1 >