< Filemona 1 >
1 Paweł, więzień Chrystusa Jezusa, i Tymoteusz, brat, do umiłowanego Filemona, naszego współpracownika;
Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 Do [naszej] umiłowanej Apfii, do Archipa, naszego współbojownika i do kościoła, który jest w twoim domu.
to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3 Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
4 Dziękuję mojemu Bogu, zawsze wzmiankę czyniąc o tobie w moich modlitwach;
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 Słysząc o twojej miłości i wierze, którą masz względem Pana Jezusa i względem wszystkich świętych;
hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Yeshua and toward all the holy ones,
6 [Modlę się], aby udzielenie twojej wiary doprowadziło do poznania wszelkiego dobra, które jest w was przez Chrystusa Jezusa.
that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Messiah Yeshua.
7 Mamy bowiem wielką radość i pociechę z powodu twojej miłości, bracie, gdyż przez ciebie serca świętych zostały pokrzepione.
For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the holy ones have been refreshed through you, brother.
8 Dlatego, chociaż mogę śmiało w Chrystusie nakazać ci, co należy [czynić];
Therefore though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
9 To [jednak] ze względu na miłość raczej proszę, będąc tym, kim jestem – Pawłem, starcem, a teraz i więźniem Jezusa Chrystusa;
yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Yeshua the Messiah.
10 Proszę cię za moim synem, Onezymem, którego zrodziłem w moich więzach;
I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
11 Który niegdyś był dla ciebie nieużyteczny, ale teraz dla ciebie i dla mnie jest bardzo użyteczny.
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 Jego odsyłam, przyjmij go więc jak moje serce.
I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13 Zamierzałem go przy sobie zatrzymać, aby zamiast ciebie posługiwał mi w więzach ewangelii.
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 Lecz bez twojej zgody nie chciałem nic czynić, aby twój dobry [uczynek] nie był jakby z przymusu, ale z własnej woli.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 Może bowiem dlatego oddalił się na chwilę [od ciebie], abyś go odzyskał na zawsze; (aiōnios )
For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios )
16 Już nie jako sługę, lecz więcej niż sługę, [jako] brata umiłowanego, zwłaszcza dla mnie, a tym bardziej dla ciebie, i w ciele, i w Panu.
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 Jeżeli więc masz mnie za przyjaciela, przyjmij go jak mnie.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 A jeśli wyrządził ci jakąś szkodę albo [jest] ci coś winien, policz to na mój rachunek.
But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
19 Ja, Paweł, napisałem własnoręcznie, ja zapłacę, by nie mówić już o tym, że jesteś mi winien samego siebie.
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Tak, bracie, niech ja dzięki tobie doznam radości w Panu, pokrzep moje serce w Panu.
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21 Napisałem ci, będąc pewny twego posłuszeństwa, wiedząc, że uczynisz nawet więcej, niż mówię.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 A zarazem przygotuj mi też gościnę; mam bowiem ufność, że dzięki waszym modlitwom będę wam oddany.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Pozdrawiają cię Epafras, mój współwięzień w Chrystusie Jezusie;
Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Yeshua, greets you,
24 Marek, Arystarch, Demas, Łukasz – moi współpracownicy.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z waszym duchem. Amen.
The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with your spirit. Amen.