< Filemona 1 >

1 Paweł, więzień Chrystusa Jezusa, i Tymoteusz, brat, do umiłowanego Filemona, naszego współpracownika;
基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
2 Do [naszej] umiłowanej Apfii, do Archipa, naszego współbojownika i do kościoła, który jest w twoim domu.
並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
3 Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
4 Dziękuję mojemu Bogu, zawsze wzmiankę czyniąc o tobie w moich modlitwach;
在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
5 Słysząc o twojej miłości i wierze, którą masz względem Pana Jezusa i względem wszystkich świętych;
因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
6 [Modlę się], aby udzielenie twojej wiary doprowadziło do poznania wszelkiego dobra, które jest w was przez Chrystusa Jezusa.
我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
7 Mamy bowiem wielką radość i pociechę z powodu twojej miłości, bracie, gdyż przez ciebie serca świętych zostały pokrzepione.
弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
8 Dlatego, chociaż mogę śmiało w Chrystusie nakazać ci, co należy [czynić];
為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
9 To [jednak] ze względu na miłość raczej proszę, będąc tym, kim jestem – Pawłem, starcem, a teraz i więźniem Jezusa Chrystusa;
可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
10 Proszę cię za moim synem, Onezymem, którego zrodziłem w moich więzach;
就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
11 Który niegdyś był dla ciebie nieużyteczny, ale teraz dla ciebie i dla mnie jest bardzo użyteczny.
他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
12 Jego odsyłam, przyjmij go więc jak moje serce.
我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
13 Zamierzałem go przy sobie zatrzymać, aby zamiast ciebie posługiwał mi w więzach ewangelii.
我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
14 Lecz bez twojej zgody nie chciałem nic czynić, aby twój dobry [uczynek] nie był jakby z przymusu, ale z własnej woli.
可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
15 Może bowiem dlatego oddalił się na chwilę [od ciebie], abyś go odzyskał na zawsze; (aiōnios g166)
也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios g166)
16 Już nie jako sługę, lecz więcej niż sługę, [jako] brata umiłowanego, zwłaszcza dla mnie, a tym bardziej dla ciebie, i w ciele, i w Panu.
不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
17 Jeżeli więc masz mnie za przyjaciela, przyjmij go jak mnie.
所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
18 A jeśli wyrządził ci jakąś szkodę albo [jest] ci coś winien, policz to na mój rachunek.
他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
19 Ja, Paweł, napisałem własnoręcznie, ja zapłacę, by nie mówić już o tym, że jesteś mi winien samego siebie.
我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
20 Tak, bracie, niech ja dzięki tobie doznam radości w Panu, pokrzep moje serce w Panu.
弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
21 Napisałem ci, będąc pewny twego posłuszeństwa, wiedząc, że uczynisz nawet więcej, niż mówię.
我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
22 A zarazem przygotuj mi też gościnę; mam bowiem ufność, że dzięki waszym modlitwom będę wam oddany.
同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
23 Pozdrawiają cię Epafras, mój współwięzień w Chrystusie Jezusie;
為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
24 Marek, Arystarch, Demas, Łukasz – moi współpracownicy.
我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
25 Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z waszym duchem. Amen.
願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。

< Filemona 1 >