< Filemona 1 >
1 Paweł, więzień Chrystusa Jezusa, i Tymoteusz, brat, do umiłowanego Filemona, naszego współpracownika;
这封信来自基督耶稣的囚徒保罗以及我们的提摩太兄弟,写给我们的好朋友和工友腓利门
2 Do [naszej] umiłowanej Apfii, do Archipa, naszego współbojownika i do kościoła, który jest w twoim domu.
以及我们姐妹亚腓亚,此外,还写给与我们并肩战斗的亚基布以及在你家中的教会。
3 Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
愿你们获得来自天父上帝和主耶稣基督的恩典和平安。
4 Dziękuję mojemu Bogu, zawsze wzmiankę czyniąc o tobie w moich modlitwach;
我在祷告的时候始终会记得你们,因为你们而感谢我的上帝,
5 Słysząc o twojej miłości i wierze, którą masz względem Pana Jezusa i względem wszystkich świętych;
因为我听说了你们对主耶稣的信以及对众信徒的爱。
6 [Modlę się], aby udzielenie twojej wiary doprowadziło do poznania wszelkiego dobra, które jest w was przez Chrystusa Jezusa.
当你们意识到我们从基督那里分享的所有美好事物,我祈祷你们将对上帝的满怀信任付诸行动。
7 Mamy bowiem wielką radość i pociechę z powodu twojej miłości, bracie, gdyż przez ciebie serca świętych zostały pokrzepione.
我亲爱的兄弟,你的爱带给我更多的欢喜和安慰。你激励了我们所有这些有信仰的人。
8 Dlatego, chociaż mogę śmiało w Chrystusie nakazać ci, co należy [czynić];
所以,尽管我因信基督而斗胆吩咐你履行职责,
9 To [jednak] ze względu na miłość raczej proszę, będąc tym, kim jestem – Pawłem, starcem, a teraz i więźniem Jezusa Chrystusa;
但我宁愿因爱而请你们提供帮助。我已经老了,现在又成为基督耶稣的囚徒,
10 Proszę cię za moim synem, Onezymem, którego zrodziłem w moich więzach;
现在为我在囚禁时成为我养子的欧尼西慕求你。
11 Który niegdyś był dla ciebie nieużyteczny, ale teraz dla ciebie i dla mnie jest bardzo użyteczny.
他从前对你并无用处,但现在对你我却都有用处。
12 Jego odsyłam, przyjmij go więc jak moje serce.
我现以我最诚挚的愿望,派他到你那里。
13 Zamierzałem go przy sobie zatrzymać, aby zamiast ciebie posługiwał mi w więzach ewangelii.
我宁愿把他留在这里和我一起,这样他就可以在我因为讲述这个好消息而被关在枷锁里的时候代表你帮助我。。
14 Lecz bez twojej zgody nie chciałem nic czynić, aby twój dobry [uczynek] nie był jakby z przymusu, ale z własnej woli.
但没得到你的同意,我决定什么也不做,不想让你们感觉被迫做好事,并非自愿这样做。
15 Może bowiem dlatego oddalił się na chwilę [od ciebie], abyś go odzyskał na zawsze; (aiōnios )
也许你暂时失去了他,这样你就可以永远拥有他了! (aiōnios )
16 Już nie jako sługę, lecz więcej niż sługę, [jako] brata umiłowanego, zwłaszcza dla mnie, a tym bardziej dla ciebie, i w ciele, i w Panu.
不再是奴隶,而是高于奴隶。他是被特别爱护的兄弟。对我尤其如此,对你甚至更是如此,不论作为一个人还是相信主的信徒,都是如此。
17 Jeżeli więc masz mnie za przyjaciela, przyjmij go jak mnie.
所以,你们要是把我看作与你一起为上帝工作的同伴,就像迎接我一样迎接他。
18 A jeśli wyrządził ci jakąś szkodę albo [jest] ci coś winien, policz to na mój rachunek.
如果他做了什么错事或欠了你什么,都算在我头上。
19 Ja, Paweł, napisałem własnoręcznie, ja zapłacę, by nie mówić już o tym, że jesteś mi winien samego siebie.
我保罗亲自在这里写下:我必偿还。当然我不会提到你欠我什么,包括你的生命。
20 Tak, bracie, niech ja dzięki tobie doznam radości w Panu, pokrzep moje serce w Panu.
是的,兄弟啊!让我在主那里获得你的帮助;请让我以在基督中感到幸福。
21 Napisałem ci, będąc pewny twego posłuszeństwa, wiedząc, że uczynisz nawet więcej, niż mówię.
我深信你会做我求你的事情——事实上,我知道你所做的将会超过我所说的,因此才写信给你。
22 A zarazem przygotuj mi też gościnę; mam bowiem ufność, że dzięki waszym modlitwom będę wam oddany.
同时,还请你为我准备一个房间,因为我希望能借着你们的祷告,可以获得释放到你们那里去。
23 Pozdrawiają cię Epafras, mój współwięzień w Chrystusie Jezusie;
以基督耶稣的缘故和我一同坐牢的以巴弗,
24 Marek, Arystarch, Demas, Łukasz – moi współpracownicy.
以及我的共有马可、亚里达古、底马、路加都在问候你。
25 Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z waszym duchem. Amen.
愿我们主耶稣基督的恩典与你们众人同在。