< Liczb 1 >

1 PAN przemówił do Mojżesza na pustyni Synaj, w Namiocie Zgromadzenia, pierwszego [dnia] drugiego miesiąca, w drugim roku po ich wyjściu z ziemi Egiptu, tymi słowy:
Fallou mais o Senhor a Moysés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mez segundo no segundo anno da sua saida da terra do Egypto, dizendo:
2 Policzcie całe zgromadzenie synów Izraela według ich rodzin i według domów ich ojców, licząc imiona wszystkich mężczyzn, głowa po głowie;
Tomae a somma de toda a congregação dos filhos d'Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus paes, no numero dos nomes de todo o macho, cabeça por cabeça;
3 Od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do walki. Ty i Aaron policzycie ich według ich oddziałów.
Da edade de vinte annos e para cima, todos os que saem á guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exercitos, tu e Aarão.
4 I będzie z wami jeden mężczyzna z każdego pokolenia, głowa domu swoich ojców.
Estará comvosco de cada tribu um homem que seja cabeça da casa de seus paes,
5 A oto imiona mężczyzn, którzy będą z wami: z [pokolenia] Rubena – Elizur, syn Szedeura;
Estes pois são os nomes dos homens que estarão comvosco: De Ruben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Z Symeona – Szelumiel, syn Suriszaddaja;
De Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai;
7 Z Judy – Nachszon, syn Amminadaba;
De Judah, Naasson, filho de Amminadab;
8 Z Issachara – Netaneel, syn Suara;
D'Issacar, Nathanael, filho de Suhar;
9 Z Zebulona – Eliab, syn Chelona;
De Zebulon, Eliab, filho de Helon;
10 Z synów Józefa: z Efraima – Eliszama, syn Ammihuda, z Manassesa – Gamliel, syn Pedahsura;
Dos filhos de José: d'Ephraim; Elisama, filho d'Ammihud; de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Z Beniamina – Abidan, syn Gideoniego;
De Benjamin, Abidan, filho de Gideoni;
12 Z Dana – Achiezer, syn Ammiszaddaja;
De Dan, Ahieser, filho de Ammisaddai;
13 Z Aszera – Pagiel, syn Okrana;
De Aser, Pagiel, filho d'Ochran;
14 Z Gada – Eliasaf, syn Deuela;
De Gad, Eliasaph, filho de Dehuel;
15 Z Neftalego – Achira, syn Enana.
De Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
16 Ci powołani, [sławni] spośród zgromadzenia, byli naczelnikami pokoleń swych ojców, wodzami tysięcy w Izraelu.
Estes foram os chamados da congregação, os principes das tribus de seus paes, os Cabeças dos milhares d'Israel.
17 Mojżesz i Aaron przyjęli więc tych mężczyzn, którzy zostali imiennie wyznaczeni.
Então tomaram Moysés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes.
18 I zebrali całe zgromadzenie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, a każdy podawał swoje pochodzenie według swych rodzin, według domów swych ojców i według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, głowa po głowie.
E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mez segundo, e declararam a sua descendencia segundo as suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, cabeça por cabeça;
19 Jak PAN rozkazał Mojżeszowi, tak policzył ich na pustyni Synaj.
Como o Senhor ordenara a Moysés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 Synów Rubena, pierworodnego Izraela, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Foram pois os filhos de Ruben, o primogenito d'Israel; as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra;
21 Naliczono z pokolenia Rubena czterdzieści sześć tysięcy pięciuset.
Foram contados d'elles, da tribu de Ruben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Synów Symeona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, naliczonych według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa dos seus paes; os seus contados, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
23 Naliczono z pokolenia Symeona pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu.
Foram contados d'elles, da tribu de Simeão, cincoenta e nove mil e trezentos.
24 Synów Gada, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Dos filhos de Gad, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
25 Naliczono z pokolenia Gada czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu.
Foram contados d'elles, da tribu de Gad, quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoenta.
26 Synów Judy, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Dos filhos de Judah, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes; pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
27 Naliczono z pokolenia Judy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset.
Foram contados d'elles, da tribu de Judah, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Synów Issachara, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Dos filhos d'Issacar, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
29 Naliczono z pokolenia Issachara pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu.
Foram contados d'elles, da tribu d'Issacar, cincoenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Synów Zebulona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Dos filhos de Zebulon, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
31 Naliczono z pokolenia Zebulona pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu.
Foram contados d'elles, da tribu de Zebulon, cincoenta e sete mil e quatrocentos.
32 Synów Józefa, z synów Efraima, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Dos filhos de José, dos filhos d'Ephraim, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
33 Naliczono z pokolenia Efraima czterdzieści tysięcy pięciuset.
Foram contados d'elles, da tribu d'Ephraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Synów Manassesa, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Dos filhos de Manasseh, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
35 Naliczono z pokolenia Manassesa trzydzieści dwa tysiące dwustu.
Foram contados d'elles, da tribu de Manasseh, trinta e dois mil e duzentos.
36 Synów Beniamina, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Dos filhos de Benjamin, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
37 Naliczono z pokolenia Beniamina trzydzieści pięć tysięcy czterystu.
Foram contados d'elles, da tribu de Benjamin, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Synów Dana, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Dos filhos de Dan, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
39 Naliczono z pokolenia Dana sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset.
Foram contados d'elles, da tribu de Dan, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Synów Aszera, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Dos filhos d'Aser, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
41 Naliczono z pokolenia Aszera czterdzieści jeden tysięcy pięciuset.
Foram contados d'elles, da tribu d'Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Synów Neftalego, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Dos filhos de Naphtali, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
43 Naliczono z pokolenia Neftalego pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu.
Foram contados d'elles, da tribu de Naphtali, cincoenta e tres mil e quatrocentos.
44 To są ci, których policzyli Mojżesz, Aaron i książęta Izraela, dwunastu mężczyzn, po jednym z każdego domu swych ojców.
Estes foram os contados, que contou Moysés e Aarão, e os principes d'Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus paes.
45 I było wszystkich policzonych synów Izraela, według domów ich ojców, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki w Izraelu;
Assim foram todos os contados dos filhos d'Israel, segundo a casa de seus paes, de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra em Israel;
46 Wszystkich policzonych było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu.
Todos os contados pois foram seiscentos e tres mil e quinhentos e cincoenta.
47 Lecz Lewici nie zostali policzeni z nimi według pokolenia swych ojców.
Mas os levitas, segundo a tribu de seus paes, não foram contados entre elles,
48 PAN rozkazał bowiem Mojżeszowi:
Porquanto o Senhor tinha fallado a Moysés, dizendo:
49 Tylko pokolenia Lewiego nie spisuj i nie licz go razem z synami Izraela;
Porém não contarás a tribu de Levi, nem tomarás a somma d'elles entre os filhos d'Israel:
50 Lecz ustanowisz Lewitów nad Przybytkiem Świadectwa i nad wszystkimi jego naczyniami, i nad wszystkim, co do niego należy. Oni będą nosić przybytek i wszystkie jego sprzęty; oni też będą go obsługiwać i rozbijać obóz dokoła przybytku.
Mas tu põe os levitas sobre o tabernaculo do testemunho, e sobre todos os seus vasos, e sobre tudo o que pertence a elle: elles levarão o tabernaculo e todos os seus vasos; e elles o administrarão, e assentarão o seu arraial ao redor do tabernaculo.
51 A gdy przybytek będzie miał wyruszyć, Lewici go rozbiorą; także gdy przybytek ma być wznoszony, Lewici ustawią go; a obcy, który się do niego zbliży, poniesie śmierć.
E, quando o tabernaculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernaculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 I synowie Izraela będą rozbijać namioty, każdy w swoim obozie i każdy pod swoim sztandarem, według swych zastępów.
E os filhos d'Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto á sua bandeira, segundo os seus exercitos.
53 Lecz Lewici rozbiją obóz wokół Przybytku Świadectwa, aby gniew nie spadł na zgromadzenie synów Izraela. Lewici będą pełnić straż przy Przybytku Świadectwa.
Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernaculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos d'Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernaculo do testemunho.
54 I synowie Izraela uczynili zgodnie ze wszystkim, co PAN rozkazał Mojżeszowi, tak właśnie uczynili.
Assim fizeram os filhos d'Israel: conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés, assim o fizeram.

< Liczb 1 >