< Liczb 1 >
1 PAN przemówił do Mojżesza na pustyni Synaj, w Namiocie Zgromadzenia, pierwszego [dnia] drugiego miesiąca, w drugim roku po ich wyjściu z ziemi Egiptu, tymi słowy:
The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
2 Policzcie całe zgromadzenie synów Izraela według ich rodzin i według domów ich ojców, licząc imiona wszystkich mężczyzn, głowa po głowie;
“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
3 Od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do walki. Ty i Aaron policzycie ich według ich oddziałów.
from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.
4 I będzie z wami jeden mężczyzna z każdego pokolenia, głowa domu swoich ojców.
With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
5 A oto imiona mężczyzn, którzy będą z wami: z [pokolenia] Rubena – Elizur, syn Szedeura;
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 Z Symeona – Szelumiel, syn Suriszaddaja;
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 Z Judy – Nachszon, syn Amminadaba;
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8 Z Issachara – Netaneel, syn Suara;
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 Z Zebulona – Eliab, syn Chelona;
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10 Z synów Józefa: z Efraima – Eliszama, syn Ammihuda, z Manassesa – Gamliel, syn Pedahsura;
Of the children of Joseph: of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 Z Beniamina – Abidan, syn Gideoniego;
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12 Z Dana – Achiezer, syn Ammiszaddaja;
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 Z Aszera – Pagiel, syn Okrana;
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14 Z Gada – Eliasaf, syn Deuela;
Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
15 Z Neftalego – Achira, syn Enana.
Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
16 Ci powołani, [sławni] spośród zgromadzenia, byli naczelnikami pokoleń swych ojców, wodzami tysięcy w Izraelu.
These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
17 Mojżesz i Aaron przyjęli więc tych mężczyzn, którzy zostali imiennie wyznaczeni.
Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
18 I zebrali całe zgromadzenie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, a każdy podawał swoje pochodzenie według swych rodzin, według domów swych ojców i według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, głowa po głowie.
They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
19 Jak PAN rozkazał Mojżeszowi, tak policzył ich na pustyni Synaj.
As the LORD commanded Moses, so he counted them in the wilderness of Sinai.
20 Synów Rubena, pierworodnego Izraela, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
21 Naliczono z pokolenia Rubena czterdzieści sześć tysięcy pięciuset.
those who were counted of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand and five hundred.
22 Synów Symeona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, naliczonych według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
23 Naliczono z pokolenia Symeona pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu.
those who were counted of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand and three hundred.
24 Synów Gada, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
25 Naliczono z pokolenia Gada czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu.
those who were counted of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand and six hundred and fifty.
26 Synów Judy, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
27 Naliczono z pokolenia Judy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset.
those who were counted of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand and six hundred.
28 Synów Issachara, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
29 Naliczono z pokolenia Issachara pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu.
those who were counted of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand and four hundred.
30 Synów Zebulona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
31 Naliczono z pokolenia Zebulona pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu.
those who were counted of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand and four hundred.
32 Synów Józefa, z synów Efraima, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Of the children of Joseph: of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
33 Naliczono z pokolenia Efraima czterdzieści tysięcy pięciuset.
those who were counted of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 Synów Manassesa, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
35 Naliczono z pokolenia Manassesa trzydzieści dwa tysiące dwustu.
those who were counted of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand and two hundred.
36 Synów Beniamina, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
37 Naliczono z pokolenia Beniamina trzydzieści pięć tysięcy czterystu.
those who were counted of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand and four hundred.
38 Synów Dana, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
39 Naliczono z pokolenia Dana sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset.
those who were counted of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand and seven hundred.
40 Synów Aszera, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
41 Naliczono z pokolenia Aszera czterdzieści jeden tysięcy pięciuset.
those who were counted of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand and five hundred.
42 Synów Neftalego, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
43 Naliczono z pokolenia Neftalego pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu.
those who were counted of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand and four hundred.
44 To są ci, których policzyli Mojżesz, Aaron i książęta Izraela, dwunastu mężczyzn, po jednym z każdego domu swych ojców.
These are those who were counted, whom Moses and Aaron counted, and the twelve men who were princes of Israel, each one for his fathers’ house.
45 I było wszystkich policzonych synów Izraela, według domów ich ojców, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki w Izraelu;
So all those who were counted of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel—
46 Wszystkich policzonych było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu.
all those who were counted were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.
47 Lecz Lewici nie zostali policzeni z nimi według pokolenia swych ojców.
But the Levites after the tribe of their fathers were not counted amongst them.
48 PAN rozkazał bowiem Mojżeszowi:
For the LORD spoke to Moses, saying,
49 Tylko pokolenia Lewiego nie spisuj i nie licz go razem z synami Izraela;
“Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them amongst the children of Israel;
50 Lecz ustanowisz Lewitów nad Przybytkiem Świadectwa i nad wszystkimi jego naczyniami, i nad wszystkim, co do niego należy. Oni będą nosić przybytek i wszystkie jego sprzęty; oni też będą go obsługiwać i rozbijać obóz dokoła przybytku.
but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
51 A gdy przybytek będzie miał wyruszyć, Lewici go rozbiorą; także gdy przybytek ma być wznoszony, Lewici ustawią go; a obcy, który się do niego zbliży, poniesie śmierć.
When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
52 I synowie Izraela będą rozbijać namioty, każdy w swoim obozie i każdy pod swoim sztandarem, według swych zastępów.
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
53 Lecz Lewici rozbiją obóz wokół Przybytku Świadectwa, aby gniew nie spadł na zgromadzenie synów Izraela. Lewici będą pełnić straż przy Przybytku Świadectwa.
But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel. The Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
54 I synowie Izraela uczynili zgodnie ze wszystkim, co PAN rozkazał Mojżeszowi, tak właśnie uczynili.
Thus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they did.