< Liczb 7 >

1 W dniu, w którym Mojżesz zakończył wznoszenie przybytku, namaścił go i poświęcił wraz ze wszystkimi jego sprzętami, a także ołtarz ze wszystkimi jego naczyniami, namaścił je i poświęcił.
Da nu Moses var ferdig med å reise tabernaklet og hadde salvet det og helliget det med alt som hørte til det, og likeledes salvet og helliget alteret med alt som hørte til det,
2 Naczelnicy Izraela, głowy domów swoich ojców, którzy byli naczelnikami z [każdego] pokolenia i przełożonymi nad tymi, którzy zostali spisani, złożyli ofiary.
da kom Israels høvdinger, overhodene for sine familier, stammefyrstene, de som stod over alle som var blitt mønstret, og bar frem gaver.
3 Przynieśli swoje ofiary przed PANA: sześć krytych wozów, dwanaście wołów, po jednym wozie na dwóch naczelników i po jednym wole na każdego, i przyprowadzili to przed przybytek.
De bar sin gave frem for Herrens åsyn, seks vogner med dekke over og tolv okser, en vogn for to høvdinger og en okse for hver; og de førte dem frem foran tabernaklet.
4 Wtedy PAN powiedział do Mojżesza:
Og Herren sa til Moses:
5 Weź to od nich na potrzebę służby w Namiocie Zgromadzenia i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby jego służby.
Ta imot dette av dem, forat det kan brukes til tjenesten ved sammenkomstens telt, og du skal gi det til levittene, efter som enhver av dem trenger det til sin tjeneste.
6 Mojżesz wziął więc te wozy i woły i oddał je Lewitom.
Da tok Moses vognene og oksene og gav dem til levittene.
7 Dwa wozy i cztery woły dał synom Gerszona według potrzeby ich służby.
To av vognene og fire av oksene gav han til Gersons barn, efter deres særlige tjeneste.
8 Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merariego według potrzeby ich służby, pod nadzorem Itamara, syna kapłana Aarona.
Og fire av vognene og åtte av oksene gav han til Meraris barn, efter deres særlige tjeneste under opsyn av Itamar, sønn til Aron, presten.
9 Ale synom Kehata nie dał nic, bo ich służba w świątyni polegała na noszeniu na ramionach.
Men til Kahats barn gav han ikke noget, fordi de skulde ta vare på de hellige ting og bære dem på sine skuldrer.
10 Naczelnicy ofiarowali swoje dary przed ołtarzem na jego poświęcenie, w tym dniu, w którym został namaszczony.
Den dag alteret blev salvet, kom høvdingene med gaver til dets innvielse, og de bar sin gave frem foran alteret.
11 I PAN powiedział do Mojżesza: Niech złożą swoje ofiary, inny naczelnik każdego dnia, na poświęcenie ołtarza.
Da sa Herren til Moses: La høvdingene komme med sin gave til alterets innvielse hver sin dag!
12 Pierwszego dnia swoją ofiarę złożył Nachszon, syn Amminadaba, z pokolenia Judy.
Og den som bar frem sin gave den første dag, var Nahson, Amminadabs sønn, høvdingen for Juda stamme.
13 A jego ofiarę stanowiły: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu syklów, jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
14 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
15 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
16 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
17 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To była ofiara Nachszona, syna Amminadaba.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Nahsons, Amminadabs sønns gave.
18 Drugiego dnia ofiarę złożył Netaneel, syn Suara, naczelnik [z pokolenia] Issachara.
Den annen dag kom Netanel, Suars sønn, Issakars høvding, med sin gave.
19 Złożył on w ofierze jedną srebrną misę wagi stu trzydziestu syklów, jedną srebrną czaszę wagi siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
Han bar frem som sin gave et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
20 Jedną czarę z dziesięciu [syklów] złota pełną kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
21 Jednego młodego cielca, jednego barana i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
22 Jednego kozła z kóz na ofiarę za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
23 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Netaneela, syna Suara.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Netanels, Suars sønns gave.
24 Trzeciego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Zebulona Eliab, syn Chelona.
Den tredje dag kom høvdingen for Sebulons barn, Eliab, Helons sønn.
25 Jego ofiarę stanowiły: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
26 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
27 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
28 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
29 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Eliaba, syna Chelona.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eliabs, Helons sønns gave.
30 Czwartego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Rubena Elizur, syn Szedeura.
Den fjerde dag kom høvdingen for Rubens barn, Elisur, Sede'urs sønn.
31 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
32 Jedna czara z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
33 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
34 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
35 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To była ofiara Elizura, syna Szedeura.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisurs, Sede'urs sønns gave.
36 Piątego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Symeona Szelumiel, syn Suriszaddaja.
Den femte dag kom høvdingen for Simeons barn, Selumiel, Surisaddais sønn.
37 Jego ofiarę stanowiły: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
38 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
39 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
40 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
41 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Szelumiela, syna Suriszaddaja.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Selumiels, Surisaddais sønns gave.
42 Szóstego dnia [ofiarę złożył] naczelny synów Gada Eliasaf, syn Deuela.
Den sjette dag kom høvdingen for Gads barn, Eljasaf, De'uels sønn.
43 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
44 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
45 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
46 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
47 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To była ofiara Eliasafa, syna Deuela.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eljasafs, De'uels sønns gave.
48 Siódmego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Efraima Eliszama, syn Ammihuda.
Den syvende dag kom høvdingen for Efra'ims barn, Elisama, Ammihuds sønn.
49 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
50 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
51 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
52 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
53 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Eliszamy, syna Ammihuda.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisamas, Ammihuds sønns gave.
54 Ósmego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Manassesa Gamliel, syn Pedahsura.
Den åttende dag kom høvdingen for Manasses barn, Gamliel, Pedasurs sønn.
55 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
56 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
57 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
58 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
59 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To była ofiara Gamliela, syna Pedahsura.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Gamliels, Pedasurs sønns gave.
60 Dziewiątego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Beniamina Abidan, syn Gideoniego.
Den niende dag kom høvdingen for Benjamins barn, Abidan, Gideonis sønn.
61 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
62 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
63 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
64 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
65 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Abidana, syna Gideoniego.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Abidans, Gideonis sønns gave.
66 Dziesiątego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Dana Achiezer, syn Ammiszaddaja.
Den tiende dag kom høvdingen for Dans barn, Akieser, Ammisaddais sønn.
67 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
68 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
69 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
70 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
71 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Achiezera, syna Ammiszadaja.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiesers, Ammisaddais sønns gave.
72 Jedenastego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Aszera Pagiel, syn Okrana.
Den ellevte dag kom høvdingen for Asers barn, Pagiel, Okrans sønn.
73 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
74 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
75 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
76 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
77 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Pagiela, syna Okrana.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Pagiels, Okrans sønns gave.
78 Dwunastego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Neftalego Achira, syn Enana.
Den tolvte dag kom høvdingen for Naftalis barn, Akira, Enans sønn.
79 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
80 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
81 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
82 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
83 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Achiry, syna Enana.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiras, Enans sønns gave.
84 To było poświęcenie ołtarza, w tym dniu, w którym został namaszczony przez naczelników Izraela: dwanaście srebrnych mis, dwanaście srebrnych czasz, dwanaście złotych czar;
Dette var gavene fra Israels høvdinger til alterets innvielse på den tid det blev salvet: tolv sølvfat, tolv sølvskåler, tolv gullskåler,
85 Każda srebrna misa [ważyła] sto trzydzieści [syklów], każda czasza – siedemdziesiąt [syklów]. Całego srebra w tych naczyniach było dwa tysiące czterysta syklów według sykla świątynnego;
hvert sølvfat på hundre og tretti sekel og hver skål på sytti sekel; alt sølvet i karene gikk op til to tusen og fire hundre sekel efter helligdommens vekt -
86 Złotych czar było dwanaście, pełnych kadzidła; każda [ważyła] dziesięć syklów według sykla świątynnego. Całego złota w tych czarach [było] sto dwadzieścia [syklów].
tolv gullskåler fulle av røkelse, hver skål på ti sekel efter helligdommens vekt; alt gullet i skålene gikk op til hundre og tyve sekel.
87 Wszystkich zwierząt na ofiarę całopalną było: dwanaście cielców, dwanaście baranów, dwanaście jednorocznych jagniąt wraz z ich ofiarą pokarmową i dwanaście kozłów z kóz na ofiarę za grzech.
Storfeet til brennofferet var i alt tolv okser; dertil kom tolv værer, tolv årsgamle lam med tilhørende matoffer og tolv gjetebukker til syndoffer.
88 A wszystkich zwierząt na ofiarę pojednawczą [było]: dwadzieścia cztery woły, sześćdziesiąt baranów, sześćdziesiąt kozłów i sześćdziesiąt jednorocznych jagniąt. To było poświęcenie ołtarza po jego namaszczeniu.
Og storfeet til takkofferet var i alt fire og tyve okser; dertil kom seksti værer, seksti bukker og seksti årsgamle lam. Dette var gavene til alterets innvielse, efterat det var salvet.
89 A gdy Mojżesz wchodził do Namiotu Zgromadzenia, aby rozmawiać z [Bogiem], wtedy słyszał głos mówiącego do niego z przebłagalni, która była nad arką świadectwa, spomiędzy dwóch cherubinów. I przemawiał do niego.
Og når Moses gikk inn i sammenkomstens telt for å tale med ham, da hørte han røsten tale til sig fra nådestolen ovenover vidnesbyrdets ark mellem de to kjeruber; således talte han til ham.

< Liczb 7 >