< Liczb 7 >

1 W dniu, w którym Mojżesz zakończył wznoszenie przybytku, namaścił go i poświęcił wraz ze wszystkimi jego sprzętami, a także ołtarz ze wszystkimi jego naczyniami, namaścił je i poświęcił.
梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
2 Naczelnicy Izraela, głowy domów swoich ojców, którzy byli naczelnikami z [każdego] pokolenia i przełożonymi nad tymi, którzy zostali spisani, złożyli ofiary.
以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
3 Przynieśli swoje ofiary przed PANA: sześć krytych wozów, dwanaście wołów, po jednym wozie na dwóch naczelników i po jednym wole na każdego, i przyprowadzili to przed przybytek.
將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
4 Wtedy PAN powiedział do Mojżesza:
上主訓示梅瑟說:「
5 Weź to od nich na potrzebę służby w Namiocie Zgromadzenia i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby jego służby.
你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
6 Mojżesz wziął więc te wozy i woły i oddał je Lewitom.
梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
7 Dwa wozy i cztery woły dał synom Gerszona według potrzeby ich służby.
按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
8 Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merariego według potrzeby ich służby, pod nadzorem Itamara, syna kapłana Aarona.
按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
9 Ale synom Kehata nie dał nic, bo ich służba w świątyni polegała na noszeniu na ramionach.
但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
10 Naczelnicy ofiarowali swoje dary przed ołtarzem na jego poświęcenie, w tym dniu, w którym został namaszczony.
在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
11 I PAN powiedział do Mojżesza: Niech złożą swoje ofiary, inny naczelnik każdego dnia, na poświęcenie ołtarza.
上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
12 Pierwszego dnia swoją ofiarę złożył Nachszon, syn Amminadaba, z pokolenia Judy.
第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
13 A jego ofiarę stanowiły: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu syklów, jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
14 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
15 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
16 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
17 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To była ofiara Nachszona, syna Amminadaba.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
18 Drugiego dnia ofiarę złożył Netaneel, syn Suara, naczelnik [z pokolenia] Issachara.
第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
19 Złożył on w ofierze jedną srebrną misę wagi stu trzydziestu syklów, jedną srebrną czaszę wagi siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
20 Jedną czarę z dziesięciu [syklów] złota pełną kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
21 Jednego młodego cielca, jednego barana i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
22 Jednego kozła z kóz na ofiarę za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭:
23 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Netaneela, syna Suara.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
24 Trzeciego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Zebulona Eliab, syn Chelona.
第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
25 Jego ofiarę stanowiły: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
26 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
27 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
28 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
29 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Eliaba, syna Chelona.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
30 Czwartego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Rubena Elizur, syn Szedeura.
第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
31 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
32 Jedna czara z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
33 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
34 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
35 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To była ofiara Elizura, syna Szedeura.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
36 Piątego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Symeona Szelumiel, syn Suriszaddaja.
第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
37 Jego ofiarę stanowiły: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
38 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
39 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
40 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
41 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Szelumiela, syna Suriszaddaja.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
42 Szóstego dnia [ofiarę złożył] naczelny synów Gada Eliasaf, syn Deuela.
第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
43 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
44 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
45 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
46 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
47 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To była ofiara Eliasafa, syna Deuela.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
48 Siódmego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Efraima Eliszama, syn Ammihuda.
第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
49 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
50 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
51 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
52 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
53 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Eliszamy, syna Ammihuda.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
54 Ósmego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Manassesa Gamliel, syn Pedahsura.
第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
55 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
56 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
57 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
58 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
59 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To była ofiara Gamliela, syna Pedahsura.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
60 Dziewiątego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Beniamina Abidan, syn Gideoniego.
第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
61 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
62 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
63 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
64 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
65 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Abidana, syna Gideoniego.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
66 Dziesiątego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Dana Achiezer, syn Ammiszaddaja.
第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
67 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
68 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
69 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
70 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
71 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Achiezera, syna Ammiszadaja.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
72 Jedenastego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Aszera Pagiel, syn Okrana.
第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
73 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
74 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
75 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
76 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
77 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Pagiela, syna Okrana.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
78 Dwunastego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Neftalego Achira, syn Enana.
第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
79 Jego ofiarę [stanowiły]: jedna srebrna misa wagi stu trzydziestu [syklów], jedna srebrna czasza [wagi] siedemdziesięciu syklów według sykla świątynnego, obydwie pełne mąki pszennej zmieszanej z oliwą, na ofiarę pokarmową;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
80 Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
81 Jeden młody cielec, jeden baran i jedno roczne jagnię na ofiarę całopalną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
82 Jeden kozioł z kóz na ofiarę za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
83 A na ofiarę pojednawczą – dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych jagniąt. To [była] ofiara Achiry, syna Enana.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
84 To było poświęcenie ołtarza, w tym dniu, w którym został namaszczony przez naczelników Izraela: dwanaście srebrnych mis, dwanaście srebrnych czasz, dwanaście złotych czar;
以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
85 Każda srebrna misa [ważyła] sto trzydzieści [syklów], każda czasza – siedemdziesiąt [syklów]. Całego srebra w tych naczyniach było dwa tysiące czterysta syklów według sykla świątynnego;
銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
86 Złotych czar było dwanaście, pełnych kadzidła; każda [ważyła] dziesięć syklów według sykla świątynnego. Całego złota w tych czarach [było] sto dwadzieścia [syklów].
盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
87 Wszystkich zwierząt na ofiarę całopalną było: dwanaście cielców, dwanaście baranów, dwanaście jednorocznych jagniąt wraz z ich ofiarą pokarmową i dwanaście kozłów z kóz na ofiarę za grzech.
為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
88 A wszystkich zwierząt na ofiarę pojednawczą [było]: dwadzieścia cztery woły, sześćdziesiąt baranów, sześćdziesiąt kozłów i sześćdziesiąt jednorocznych jagniąt. To było poświęcenie ołtarza po jego namaszczeniu.
為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
89 A gdy Mojżesz wchodził do Namiotu Zgromadzenia, aby rozmawiać z [Bogiem], wtedy słyszał głos mówiącego do niego z przebłagalni, która była nad arką świadectwa, spomiędzy dwóch cherubinów. I przemawiał do niego.
當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。

< Liczb 7 >