< Liczb 34 >

1 Potem PAN powiedział do Mojżesza:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Rozkaż synom Izraela i powiedz im: Gdy wejdziecie do ziemi Kanaan, to jest ziemia, która wam przypadnie jako dziedzictwo, ziemia Kanaan w swoich granicach;
Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3 Wasza południowa granica będzie od pustyni Syn wzdłuż granic Edomu, a granica południowa pobiegnie od brzegu Morza Słonego, od wschodu.
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4 Granica ta skręci od południa ku Maale-Akrabbim i pobiegnie aż do Syn, i dojdzie od południa do Kadesz-Barnea. Stamtąd pobiegnie do Chasar-Addar i przejdzie aż do Asmon.
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5 A ta granica skręci od Asmon aż do rzeki Egiptu, a skończy się przy morzu.
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6 Jako zachodnią granicę będziecie mieli Morze Wielkie – ono będzie waszą zachodnią granicą.
And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7 A to będzie wasza północna granica: od Morza Wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8 Potem od góry Hor wymierzycie granicę aż do wejścia do Hemat; a krańce tej granicy sięgną do Sedada.
And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9 Następnie granica ta pobiegnie aż do Zifronu, a skończy się w Chasar-Enan. To będzie wasza północna granica.
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10 A wschodnią granicę wymierzycie od Chasar-Enan do Szefam.
And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11 Granica ta pobiegnie od Szefam aż do Ribla, od wschodu Ain; i ta granica zejdzie w dół, i dosięgnie brzegu morza Kinneret od wschodu.
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12 Następnie ta granica zejdzie ku Jordanowi, a zakończy się przy Morzu Słonym. To będzie wasza ziemia ze swymi granicami wokoło.
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13 Wtedy Mojżesz rozkazał synom Izraela: To jest ziemia, którą odziedziczycie przez losowanie, którą PAN rozkazał dać dziewięciu i pół pokoleniu.
And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14 Bo pokolenie synów Rubena według domów swych ojców i pokolenie synów Gada według domów swych ojców już otrzymały swoje dziedzictwo i połowa pokolenia Manassesa już otrzymała swoje dziedzictwo.
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15 Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo po tej stronie Jordanu, naprzeciw Jerycha, na wschodzie.
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16 I PAN powiedział do Mojżesza:
And the Lord spoke to Moses, saying,
17 Oto imiona mężczyzn, którzy rozdzielą wam ziemię: kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna.
These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
18 Weźmiecie też po jednym naczelniku z każdego pokolenia do rozdzielenia ziemi w dziedzictwo.
And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
19 A oto imiona tych mężczyzn: z pokolenia Judy – Kaleb, syn Jefunnego.
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
20 Z pokolenia synów Symeona – Samuel, syn Ammihuda.
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21 Z pokolenia Beniamina – Eliad, syn Kislona.
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22 Z pokolenia synów Dana – naczelnik Bukki, syn Jogliego.
Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
23 Z synów Józefa, z pokolenia synów Manassesa – naczelnik Channiel, syn Efoda;
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24 A z pokolenia synów Efraima – naczelnik Kemuel, syn Sziftana.
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25 Z pokolenia Zebulona – naczelnik Elisafan, syn Parnacha.
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26 Z pokolenia synów Issachara – naczelnik Paltiel, syn Azzana.
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27 Z pokolenia synów Aszera – naczelnik Achihud, syn Szelomiego.
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28 A z pokolenia synów Neftalego – naczelnik Pedahel, syn Ammihuda.
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29 To są ci, którym PAN rozkazał rozdzielić dziedzictwo synom Izraela w ziemi Kanaan.
These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.

< Liczb 34 >