< Liczb 34 >

1 Potem PAN powiedział do Mojżesza:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
2 Rozkaż synom Izraela i powiedz im: Gdy wejdziecie do ziemi Kanaan, to jest ziemia, która wam przypadnie jako dziedzictwo, ziemia Kanaan w swoich granicach;
'Command the children of Israel, and say unto them: When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof.
3 Wasza południowa granica będzie od pustyni Syn wzdłuż granic Edomu, a granica południowa pobiegnie od brzegu Morza Słonego, od wschodu.
Thus your south side shall be from the wilderness of Zin close by the side of Edom, and your south border shall begin at the end of the Salt Sea eastward;
4 Granica ta skręci od południa ku Maale-Akrabbim i pobiegnie aż do Syn, i dojdzie od południa do Kadesz-Barnea. Stamtąd pobiegnie do Chasar-Addar i przejdzie aż do Asmon.
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon;
5 A ta granica skręci od Asmon aż do rzeki Egiptu, a skończy się przy morzu.
and the border shall turn about from Azmon unto the Brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the Sea.
6 Jako zachodnią granicę będziecie mieli Morze Wielkie – ono będzie waszą zachodnią granicą.
And for the western border, ye shall have the Great Sea for a border; this shall be your west border.
7 A to będzie wasza północna granica: od Morza Wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
And this shall be your north border: from the Great Sea ye shall mark out your line unto mount Hor;
8 Potem od góry Hor wymierzycie granicę aż do wejścia do Hemat; a krańce tej granicy sięgną do Sedada.
from mount Hor ye shall mark out a line unto the entrance to Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
9 Następnie granica ta pobiegnie aż do Zifronu, a skończy się w Chasar-Enan. To będzie wasza północna granica.
and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan; this shall be your north border.
10 A wschodnią granicę wymierzycie od Chasar-Enan do Szefam.
And ye shall mark out your line for the east border from Hazar-enan to Shepham;
11 Granica ta pobiegnie od Szefam aż do Ribla, od wschodu Ain; i ta granica zejdzie w dół, i dosięgnie brzegu morza Kinneret od wschodu.
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall strike upon the slope of the sea of Chinnereth eastward;
12 Następnie ta granica zejdzie ku Jordanowi, a zakończy się przy Morzu Słonym. To będzie wasza ziemia ze swymi granicami wokoło.
and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea; this shall be your land according to the borders thereof round about.'
13 Wtedy Mojżesz rozkazał synom Izraela: To jest ziemia, którą odziedziczycie przez losowanie, którą PAN rozkazał dać dziewięciu i pół pokoleniu.
And Moses commanded the children of Israel, saying: 'This is the land wherein ye shall receive inheritance by lot, which the LORD hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
14 Bo pokolenie synów Rubena według domów swych ojców i pokolenie synów Gada według domów swych ojców już otrzymały swoje dziedzictwo i połowa pokolenia Manassesa już otrzymała swoje dziedzictwo.
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance;
15 Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo po tej stronie Jordanu, naprzeciw Jerycha, na wschodzie.
the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sun-rising.'
16 I PAN powiedział do Mojżesza:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
17 Oto imiona mężczyzn, którzy rozdzielą wam ziemię: kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna.
'These are the names of the men that shall take possession of the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 Weźmiecie też po jednym naczelniku z każdego pokolenia do rozdzielenia ziemi w dziedzictwo.
And ye shall take one prince of every tribe, to take possession of the land.
19 A oto imiona tych mężczyzn: z pokolenia Judy – Kaleb, syn Jefunnego.
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 Z pokolenia synów Symeona – Samuel, syn Ammihuda.
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 Z pokolenia Beniamina – Eliad, syn Kislona.
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 Z pokolenia synów Dana – naczelnik Bukki, syn Jogliego.
And of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23 Z synów Józefa, z pokolenia synów Manassesa – naczelnik Channiel, syn Efoda;
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod;
24 A z pokolenia synów Efraima – naczelnik Kemuel, syn Sziftana.
and of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 Z pokolenia Zebulona – naczelnik Elisafan, syn Parnacha.
And of the tribe of the children of Zebulun a prince, Eli-zaphan the son of Parnach.
26 Z pokolenia synów Issachara – naczelnik Paltiel, syn Azzana.
And of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 Z pokolenia synów Aszera – naczelnik Achihud, syn Szelomiego.
And of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 A z pokolenia synów Neftalego – naczelnik Pedahel, syn Ammihuda.
And of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.
29 To są ci, którym PAN rozkazał rozdzielić dziedzictwo synom Izraela w ziemi Kanaan.
These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.'

< Liczb 34 >