< Liczb 34 >
1 Potem PAN powiedział do Mojżesza:
Pakaiyin Mose heng’a thu aseiyin.
2 Rozkaż synom Izraela i powiedz im: Gdy wejdziecie do ziemi Kanaan, to jest ziemia, która wam przypadnie jako dziedzictwo, ziemia Kanaan w swoich granicach;
Israel chate henga thupeh neijin lang aheng uva hiti hin seijin, nangho Canaan gam sung nalut diu, Canaan gam sung pumpi nang ho chan ding ahi tai.
3 Wasza południowa granica będzie od pustyni Syn wzdłuż granic Edomu, a granica południowa pobiegnie od brzegu Morza Słonego, od wschodu.
Lhanglam na gamgi diu kipatna hi Zin gammang akon hung kipan ahin, hichun Edom gamgi ahin jui peh ahin, lhanglam a na gamgi diu chu twikhanglen ki-ngahna apat hung kite pan ding ahi.
4 Granica ta skręci od południa ku Maale-Akrabbim i pobiegnie aż do Syn, i dojdzie od południa do Kadesz-Barnea. Stamtąd pobiegnie do Chasar-Addar i przejdzie aż do Asmon.
Chule na gamgi u-hin Akrabbim chesuh nalam ajui peh ding Zin aga phah a gamgi achaina lam chu Kadeshbarnea chan gei hi ding ahi. Chule Hazaraddar mun chan ajui peh ding Azmon changei a jui ding ahi.
5 A ta granica skręci od Asmon aż do rzeki Egiptu, a skończy się przy morzu.
Hiche gamgi hi Azmon apat Egypt vadung channa a jui peh ding, achaina hi tuikhanglen muna kilhung lut ding ahi.
6 Jako zachodnią granicę będziecie mieli Morze Wielkie – ono będzie waszą zachodnią granicą.
Chule lhumlam na gamgi u-hi tuikhanglen lenpen hi a jui jing ding, twikhanglen pang hi a jui peh ding, hiche hi lhumlam gamgi’a nanei jing diu ahi tai.
7 A to będzie wasza północna granica: od Morza Wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
Sahlam gamkaija gamgi vang chu hitia hi umding ahi, Twikhanglen apat gamgi ahin juipeh ding hichu Hor molsang channa natetoh diu ahi.
8 Potem od góry Hor wymierzycie granicę aż do wejścia do Hemat; a krańce tej granicy sięgną do Sedada.
Hor molsanga pat gamgi bannei cha nahin juipeh diu Hamath channa na juilut peh diu, Zedad mun geiya gamgi nate lhung diu ahi.
9 Następnie granica ta pobiegnie aż do Zifronu, a skończy się w Chasar-Enan. To będzie wasza północna granica.
Ajeh chu Ziphron geiya gamgi kikeh len ahin, Hazarenan muna kichai ding, hichan geichu sahlam muna nangho gamgi’a umjing ding ahiye.
10 A wschodnią granicę wymierzycie od Chasar-Enan do Szefam.
Solam gamgi vang chu Hazarenan apat Shepham mun channa nate lhung diu ahi.
11 Granica ta pobiegnie od Szefam aż do Ribla, od wschodu Ain; i ta granica zejdzie w dół, i dosięgnie brzegu morza Kinneret od wschodu.
Chule hiche gamgi chu Shepham apat na Ain solam gamkaiya um Riblah changei ja kilhung lut ding, chu teng agamgi chu solam Chinnereth Twikhanglen pang geiya gamgi ki lhung ding ahi.
12 Następnie ta granica zejdzie ku Jordanowi, a zakończy się przy Morzu Słonym. To będzie wasza ziemia ze swymi granicami wokoło.
Chuban leh gamgi chu Jordan vadung apat ki lhungsuh peh ding Twikhanglen changeiya kilhung lha ding ahi. Gamgi tampi kilhunga avel kimsoh ding, hiche gamsunga chu nnagho nachen diu ahi, tin aheng uvah seipeh tauvin, ati.
13 Wtedy Mojżesz rozkazał synom Izraela: To jest ziemia, którą odziedziczycie przez losowanie, którą PAN rozkazał dać dziewięciu i pół pokoleniu.
Chuin Mose’n Israel chate henga hiti hin aseijin, Pakaiyin phungko leh phung kehkhat jaona mi apeh ding ahi tia kitepna a neisa chu hiche hi nangho jouse goulo ding’a kipe na hi tauve.
14 Bo pokolenie synów Rubena według domów swych ojców i pokolenie synów Gada według domów swych ojców już otrzymały swoje dziedzictwo i połowa pokolenia Manassesa już otrzymała swoje dziedzictwo.
Ajeh chu apa jang-lhah akonna Reuben chate ahin chule apa jang-lhah dungjuiya Gad chate ahiuvin, hichu Manasseh phunga konna akeh khat jeng in jong a kimu soh keija ahitai.
15 Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo po tej stronie Jordanu, naprzeciw Jerycha, na wschodzie.
Hijeh chun phungni leh phung akehkhat jao nan niso lam akon Jordan gal lam hichu Jericho khopia chu achandiu gou aga kimu doh tauvin ahi.
16 I PAN powiedział do Mojżesza:
Pakaiyin Mose henga hiti hin aseiyin ahi.
17 Oto imiona mężczyzn, którzy rozdzielą wam ziemię: kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna.
Nachan diu gam homtoh le’a pang ding ho chu amin u hicheng hi ahiye: Eleazer thempu, Nun chapa Joshua jaona hi ding ahi.
18 Weźmiecie też po jednym naczelniku z każdego pokolenia do rozdzielenia ziemi w dziedzictwo.
Na phung sung cheh uva konna lamkai khat cheh gam homtoh a pang ding’a na lhen dohsoh kei diu ahi.
19 A oto imiona tych mężczyzn: z pokolenia Judy – Kaleb, syn Jefunnego.
Na lhendoh diu chengse ho min chu hi cheng hi ahi: Juda phunggol ding in Jephunneh chapa Caleb hi ding ahi.
20 Z pokolenia synów Symeona – Samuel, syn Ammihuda.
Simeon chate lah akonna Ammihud chapa Shemuel pang ding ahi.
21 Z pokolenia Beniamina – Eliad, syn Kislona.
Benjamin phung sunga ding’a Chislon chapa Elidad hi ding ahi.
22 Z pokolenia synów Dana – naczelnik Bukki, syn Jogliego.
Dan phung sunga konna lamkaiya ana pang Jogli chapa Bukki hi ding ahi.
23 Z synów Józefa, z pokolenia synów Manassesa – naczelnik Channiel, syn Efoda;
Joseph chate Manasseh chate lamkai ja pang ding chu Ephod chapa Hanniel hi ding ahi.
24 A z pokolenia synów Efraima – naczelnik Kemuel, syn Sziftana.
Ephraim chate lah a lamkaija pang ding chu Shiphtan chapa Kemuel hi ding ahi.
25 Z pokolenia Zebulona – naczelnik Elisafan, syn Parnacha.
Zebulun chate lah a lamkaiya pang ding chu Parnach chapa Elizaphan hi ding ahi.
26 Z pokolenia synów Issachara – naczelnik Paltiel, syn Azzana.
Issachar chate phung sunga konna lamkaiya pang ding chu Azzan chapa Paltiel hi ding ahi.
27 Z pokolenia synów Aszera – naczelnik Achihud, syn Szelomiego.
Asher chate lah a lamkaiya pang ding chu Shelomi chapa Ahihud hi ding ahi.
28 A z pokolenia synów Neftalego – naczelnik Pedahel, syn Ammihuda.
Naphtali chate lah alamkaiya pang ding chu Ammihud chapa Pedahel hi ding ahi.
29 To są ci, którym PAN rozkazał rozdzielić dziedzictwo synom Izraela w ziemi Kanaan.
Hi tabang ahi Israel chate’n Canaan gam sung a lodiu chu Pakaiyin gam homtoh ding’a angense chu Amaho chengse hi ahiye.