< Liczb 33 >

1 Oto miejsca postojów synów Izraela, którzy wyszli z ziemi Egiptu ze swymi zastępami pod wodzą Mojżesza i Aarona.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 Na rozkaz PANA Mojżesz spisał ich wymarsze według etapów. A oto ich wymarsze według etapów:
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 Podczas gdy Egipcjanie grzebali wszystkich pierworodnych, których PAN zabił wśród nich. Także i nad ich bogami PAN dokonał sądu.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 Wyruszyli więc synowie Izraela z Ramses i rozbili obóz w Sukkot.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 Wyruszyli z Sukkot i rozbili obóz w Etam, które leży na skraju pustyni.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 Wyruszyli z Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza na pustyni i po trzech dniach drogi po pustyni Etam rozbili obóz w Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim [było] dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 Wyruszyli z Elim i rozbili obóz nad Morzem Czerwonym.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 Wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozbili obóz na pustyni Sin.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 Wyruszyli z pustyni Sin i rozbili obóz w Dofka.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 Wyruszyli z Dofka i rozbili obóz w Alusz.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 Wyruszyli z Refidim i rozbili obóz na pustyni Synaj.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 Wyruszyli z pustyni Synaj i rozbili obóz w Kibrot-Hattaawa.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 Wyruszyli z Kibrot-Hattaawa i rozbili obóz w Chaserot.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 Wyruszyli z Chaserot i rozbili obóz w Ritma.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 Wyruszyli z Ritma i rozbili obóz w Rimmon-Peres.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 Wyruszyli z Rimmon-Peres i rozbili obóz w Libnie.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 Wyruszyli z Libny i rozbili obóz w Rissa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 Wyruszyli z Rissa i rozbili obóz w Kehelata.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 Wyruszyli z góry Szefer i rozbili obóz w Charada.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 Wyruszyli z Makhelot i rozbili obóz w Tachat.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 Wyruszyli z Chaszmona i rozbili obóz w Moserot.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 Wyruszyli z Bene-Jaakan i rozbili obóz w Chor-Haggidgad.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 Wyruszyli z Chor-Haggidgad i rozbili obóz w Jotbata.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 Wyruszyli z Jotbata i rozbili obóz w Abrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 Wyruszyli z Abrona i rozbili obóz w Esjon-Geber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to [jest] w Kadesz.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 Wyruszyli z Kadesz i rozbili obóz na górze Hor, na granicy ziemi Edomu.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 Wtedy wstąpił kapłan Aaron na górę Hor na rozkaz PANA i tam umarł w czterdziestym roku po wyjściu synów Izraela z ziemi Egiptu, w pierwszym [dniu] piątego miesiąca.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 Aaron miał sto dwadzieścia trzy lata, kiedy umarł na górze Hor.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 A król Aradu, Kananejczyk, który mieszkał na południu w ziemi Kanaan, usłyszał, że nadciągają synowie Izraela.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 Wyruszyli z góry Hor i rozbili obóz w Salmona.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 Wyruszyli z Salmona i rozbili obóz w Punon.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 Wyruszyli z Punon i rozbili obóz w Obot.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 Wyruszyli z Obot i rozbili obóz w Ijje-Abarim, na granicy Moabu.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 Wyruszyli z Ijjim i rozbili obóz w Dibon-Gad.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 Wyruszyli z Dibon-Gad i rozbili obóz w Almon-Diblataim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 Wyruszyli z Almon-Diblataim i rozbili obóz na górach Abarim, naprzeciwko Nebo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 Wyruszyli z gór Abarim i rozbili obóz na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 I rozłożyli się nad Jordanem, od Bet-Jeszimot aż do Abel-Szittim, na równinach Moabu.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 I PAN przemówił do Mojżesza na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha, tymi słowy:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan;
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 Wtedy wypędzicie przed sobą wszystkich mieszkańców tej ziemi i zniszczycie wszystkie ich obrazy i wszystkie ich odlane posągi i spustoszycie wszystkie ich wyżyny.
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 I rozdzielicie tę ziemię przez losowanie jako dziedzictwo, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Gdzie komu los przypadnie, to będzie jego; otrzymacie dziedzictwo według pokolenia waszych ojców.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Jeśli jednak nie wypędzicie przed sobą mieszkańców tej ziemi, wtedy ci, których z nich pozostawicie, będą jak ciernie w waszych oczach i jak kolce dla waszych boków i będą was gnębić w tej ziemi, w której będziecie mieszkać.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 Wtedy uczynię wam to, co zamierzałem uczynić im.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< Liczb 33 >