< Liczb 33 >

1 Oto miejsca postojów synów Izraela, którzy wyszli z ziemi Egiptu ze swymi zastępami pod wodzą Mojżesza i Aarona.
이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 Na rozkaz PANA Mojżesz spisał ich wymarsze według etapów. A oto ich wymarsze według etapów:
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;
그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 Podczas gdy Egipcjanie grzebali wszystkich pierworodnych, których PAN zabił wśród nich. Także i nad ich bogami PAN dokonał sądu.
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 Wyruszyli więc synowie Izraela z Ramses i rozbili obóz w Sukkot.
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 Wyruszyli z Sukkot i rozbili obóz w Etam, które leży na skraju pustyni.
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 Wyruszyli z Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza na pustyni i po trzech dniach drogi po pustyni Etam rozbili obóz w Mara.
하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim [było] dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 Wyruszyli z Elim i rozbili obóz nad Morzem Czerwonym.
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 Wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozbili obóz na pustyni Sin.
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 Wyruszyli z pustyni Sin i rozbili obóz w Dofka.
신 광야에서 발행하여
13 Wyruszyli z Dofka i rozbili obóz w Alusz.
돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 Wyruszyli z Refidim i rozbili obóz na pustyni Synaj.
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 Wyruszyli z pustyni Synaj i rozbili obóz w Kibrot-Hattaawa.
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 Wyruszyli z Kibrot-Hattaawa i rozbili obóz w Chaserot.
기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 Wyruszyli z Chaserot i rozbili obóz w Ritma.
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 Wyruszyli z Ritma i rozbili obóz w Rimmon-Peres.
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 Wyruszyli z Rimmon-Peres i rozbili obóz w Libnie.
림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 Wyruszyli z Libny i rozbili obóz w Rissa.
립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 Wyruszyli z Rissa i rozbili obóz w Kehelata.
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
24 Wyruszyli z góry Szefer i rozbili obóz w Charada.
세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 Wyruszyli z Makhelot i rozbili obóz w Tachat.
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 Wyruszyli z Chaszmona i rozbili obóz w Moserot.
하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 Wyruszyli z Bene-Jaakan i rozbili obóz w Chor-Haggidgad.
브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 Wyruszyli z Chor-Haggidgad i rozbili obóz w Jotbata.
홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 Wyruszyli z Jotbata i rozbili obóz w Abrona.
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 Wyruszyli z Abrona i rozbili obóz w Esjon-Geber.
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to [jest] w Kadesz.
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 Wyruszyli z Kadesz i rozbili obóz na górze Hor, na granicy ziemi Edomu.
가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
38 Wtedy wstąpił kapłan Aaron na górę Hor na rozkaz PANA i tam umarł w czterdziestym roku po wyjściu synów Izraela z ziemi Egiptu, w pierwszym [dniu] piątego miesiąca.
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
39 Aaron miał sto dwadzieścia trzy lata, kiedy umarł na górze Hor.
아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
40 A król Aradu, Kananejczyk, który mieszkał na południu w ziemi Kanaan, usłyszał, że nadciągają synowie Izraela.
가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 Wyruszyli z góry Hor i rozbili obóz w Salmona.
그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 Wyruszyli z Salmona i rozbili obóz w Punon.
살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 Wyruszyli z Punon i rozbili obóz w Obot.
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 Wyruszyli z Obot i rozbili obóz w Ijje-Abarim, na granicy Moabu.
오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 Wyruszyli z Ijjim i rozbili obóz w Dibon-Gad.
이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 Wyruszyli z Dibon-Gad i rozbili obóz w Almon-Diblataim.
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 Wyruszyli z Almon-Diblataim i rozbili obóz na górach Abarim, naprzeciwko Nebo.
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 Wyruszyli z gór Abarim i rozbili obóz na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha.
아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 I rozłożyli się nad Jordanem, od Bet-Jeszimot aż do Abel-Szittim, na równinach Moabu.
요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 I PAN przemówił do Mojżesza na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha, tymi słowy:
여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan;
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 Wtedy wypędzicie przed sobą wszystkich mieszkańców tej ziemi i zniszczycie wszystkie ich obrazy i wszystkie ich odlane posągi i spustoszycie wszystkie ich wyżyny.
그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 I rozdzielicie tę ziemię przez losowanie jako dziedzictwo, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Gdzie komu los przypadnie, to będzie jego; otrzymacie dziedzictwo według pokolenia waszych ojców.
너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 Jeśli jednak nie wypędzicie przed sobą mieszkańców tej ziemi, wtedy ci, których z nich pozostawicie, będą jak ciernie w waszych oczach i jak kolce dla waszych boków i będą was gnębić w tej ziemi, w której będziecie mieszkać.
너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 Wtedy uczynię wam to, co zamierzałem uczynić im.
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라

< Liczb 33 >