< Liczb 33 >
1 Oto miejsca postojów synów Izraela, którzy wyszli z ziemi Egiptu ze swymi zastępami pod wodzą Mojżesza i Aarona.
Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
2 Na rozkaz PANA Mojżesz spisał ich wymarsze według etapów. A oto ich wymarsze według etapów:
Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
3 Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;
el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
4 Podczas gdy Egipcjanie grzebali wszystkich pierworodnych, których PAN zabił wśród nich. Także i nad ich bogami PAN dokonał sądu.
Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
5 Wyruszyli więc synowie Izraela z Ramses i rozbili obóz w Sukkot.
Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
6 Wyruszyli z Sukkot i rozbili obóz w Etam, które leży na skraju pustyni.
Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
7 Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
8 Wyruszyli z Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza na pustyni i po trzech dniach drogi po pustyni Etam rozbili obóz w Mara.
Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
9 Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim [było] dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
10 Wyruszyli z Elim i rozbili obóz nad Morzem Czerwonym.
Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
11 Wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozbili obóz na pustyni Sin.
Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
12 Wyruszyli z pustyni Sin i rozbili obóz w Dofka.
Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
13 Wyruszyli z Dofka i rozbili obóz w Alusz.
Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
14 Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
15 Wyruszyli z Refidim i rozbili obóz na pustyni Synaj.
Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
16 Wyruszyli z pustyni Synaj i rozbili obóz w Kibrot-Hattaawa.
Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
17 Wyruszyli z Kibrot-Hattaawa i rozbili obóz w Chaserot.
Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
18 Wyruszyli z Chaserot i rozbili obóz w Ritma.
Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
19 Wyruszyli z Ritma i rozbili obóz w Rimmon-Peres.
Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
20 Wyruszyli z Rimmon-Peres i rozbili obóz w Libnie.
Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
21 Wyruszyli z Libny i rozbili obóz w Rissa.
Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
22 Wyruszyli z Rissa i rozbili obóz w Kehelata.
Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
23 Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
24 Wyruszyli z góry Szefer i rozbili obóz w Charada.
Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
25 Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
26 Wyruszyli z Makhelot i rozbili obóz w Tachat.
Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
27 Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
28 Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
29 Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
30 Wyruszyli z Chaszmona i rozbili obóz w Moserot.
Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
31 Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
32 Wyruszyli z Bene-Jaakan i rozbili obóz w Chor-Haggidgad.
Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
33 Wyruszyli z Chor-Haggidgad i rozbili obóz w Jotbata.
Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
34 Wyruszyli z Jotbata i rozbili obóz w Abrona.
Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
35 Wyruszyli z Abrona i rozbili obóz w Esjon-Geber.
Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
36 Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to [jest] w Kadesz.
Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
37 Wyruszyli z Kadesz i rozbili obóz na górze Hor, na granicy ziemi Edomu.
Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
38 Wtedy wstąpił kapłan Aaron na górę Hor na rozkaz PANA i tam umarł w czterdziestym roku po wyjściu synów Izraela z ziemi Egiptu, w pierwszym [dniu] piątego miesiąca.
Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
39 Aaron miał sto dwadzieścia trzy lata, kiedy umarł na górze Hor.
Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
40 A król Aradu, Kananejczyk, który mieszkał na południu w ziemi Kanaan, usłyszał, że nadciągają synowie Izraela.
Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
41 Wyruszyli z góry Hor i rozbili obóz w Salmona.
Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
42 Wyruszyli z Salmona i rozbili obóz w Punon.
Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
43 Wyruszyli z Punon i rozbili obóz w Obot.
Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
44 Wyruszyli z Obot i rozbili obóz w Ijje-Abarim, na granicy Moabu.
Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
45 Wyruszyli z Ijjim i rozbili obóz w Dibon-Gad.
Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
46 Wyruszyli z Dibon-Gad i rozbili obóz w Almon-Diblataim.
Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
47 Wyruszyli z Almon-Diblataim i rozbili obóz na górach Abarim, naprzeciwko Nebo.
Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
48 Wyruszyli z gór Abarim i rozbili obóz na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha.
Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
49 I rozłożyli się nad Jordanem, od Bet-Jeszimot aż do Abel-Szittim, na równinach Moabu.
Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
50 I PAN przemówił do Mojżesza na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha, tymi słowy:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
51 Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan;
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
52 Wtedy wypędzicie przed sobą wszystkich mieszkańców tej ziemi i zniszczycie wszystkie ich obrazy i wszystkie ich odlane posągi i spustoszycie wszystkie ich wyżyny.
tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
53 A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
54 I rozdzielicie tę ziemię przez losowanie jako dziedzictwo, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Gdzie komu los przypadnie, to będzie jego; otrzymacie dziedzictwo według pokolenia waszych ojców.
Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
55 Jeśli jednak nie wypędzicie przed sobą mieszkańców tej ziemi, wtedy ci, których z nich pozostawicie, będą jak ciernie w waszych oczach i jak kolce dla waszych boków i będą was gnębić w tej ziemi, w której będziecie mieszkać.
Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
56 Wtedy uczynię wam to, co zamierzałem uczynić im.
Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.