< Liczb 2 >

1 Potem PAN przemówił do Mojżesza i Aarona:
Adonai spoke to Moses [Drawn out] and to Aaron [Light-bringer], saying,
2 Każdy z synów Izraela rozbije obóz przy swoim sztandarze, pod znakami domów swych ojców. Będą rozbijać obóz w pewnej odległości od Namiotu Zgromadzenia, wokół [niego].
“The children of Israel [God prevails] shall encamp every man by his own standard, with the banners of their fathers’ houses: at a distance from the Tent of Meeting shall they encamp around it.”
3 Od strony wschodniej rozbiją obóz ludzie pod sztandarem obozu Judy, według swych oddziałów, a wodzem nad synami Judy [będzie] Nachszon, syn Amminadaba;
Those who encamp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah [Praised], according to their divisions: and the prince of the children of Judah [Praised] shall be Nahshon the son of Amminadab.
4 A jego policzony zastęp [wynosił] siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset [ludzi].
His division, and those who were counted of them, were seventy-four thousand six hundred.
5 Obok niego rozbije obóz pokolenie Issachara, a wodzem synów Issachara [będzie] Netaneel, syn Suara;
Those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar [Hire, Reward]: and the prince of the children of Issachar [Hire, Reward] shall be Nethanel the son of Zuar.
6 A jego policzony zastęp [wynosił] pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu [ludzi].
His division, and those who were counted of it, were fifty-four thousand four hundred.
7 [Obok nich] – pokolenie Zebulona, a wodzem synów Zebulona [będzie] Eliab, syn Chelona;
The tribe of Zebulun [Living together]: and the prince of the children of Zebulun [Living together] shall be Eliab the son of Helon.
8 A jego policzony zastęp [wynosił] pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu [ludzi].
His division, and those who were counted of it, were fifty-seven thousand four hundred.
9 Wszystkich policzonych w obozie Judy, według ich zastępów, [było] sto osiemdziesiąt sześć tysięcy czterystu. Oni wyruszą pierwsi.
All who were counted of the camp of Judah [Praised] were one hundred eighty-six thousand four hundred, according to their divisions. They shall set out first.
10 Od strony południowej będzie sztandar obozu Rubena, według swych zastępów, a wodzem synów Rubena [będzie] Elisur, syn Szedeura;
“On the south side shall be the standard of the camp of Reuben [See, a son!] according to their divisions. The prince of the children of Reuben [See, a son!] shall be Elizur the son of Shedeur.
11 A jego policzony zastęp [wynosił] czterdzieści sześć tysięcy pięciuset [ludzi].
His division, and those who were counted of it, were forty-six thousand five hundred.
12 Obok niego rozbije obóz pokolenie Symeona, a wodzem synów Symeona [będzie] Szelumiel, syn Suriszaddaja;
“Those who encamp next to him shall be the tribe of Simeon [Hearing]. The prince of the children of Simeon [Hearing] shall be Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty].
13 A jego policzony zastęp [wynosił] pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu [ludzi].
His division, and those who were counted of them, were fifty-nine thousand three hundred.
14 Następnie pokolenie Gada, a wodzem synów Gada [będzie] Eliasaf, syn Reuela;
“The tribe of Gad [Good fortune]: and the prince of the children of Gad [Good fortune] shall be Eliasaph the son of Reuel.
15 A jego policzony zastęp [wynosił] czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu [ludzi].
His division, and those who were counted of them, were forty-five thousand six hundred fifty.
16 Wszystkich policzonych w obozie Rubena, według ich zastępów, [było] sto pięćdziesiąt jeden tysięcy czterystu pięćdziesięciu. Oni wyruszą w drugiej kolejności.
“All who were counted of the camp of Reuben [See, a son!] were one hundred fifty-one thousand four hundred fifty, according to their armies. They shall set out second.
17 Następnie wyruszy Namiot Zgromadzenia z obozem Lewitów pośrodku obozu. Jak będą obozować, tak będą wyruszać, każdy na swoim miejscu, pod swoim sztandarem.
“Then the Tent of Meeting shall set out, with the camp of the Levites [Descendants of United with] in the middle of the camps. As they encamp, so shall they set out, every man in his place, by their standards.
18 Od strony zachodniej [będzie] sztandar obozu Efraima, według swych zastępów, a wodzem synów Efraima [będzie] Eliszama, syn Ammihuda;
“On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim [Fruit] according to their divisions: and the prince of the children of Ephraim [Fruit] shall be Elishama the son of Ammihud.
19 A jego policzony zastęp [wynosił] czterdzieści tysięcy pięciuset [ludzi].
His division, and those who were counted of them, were forty thousand five hundred.
20 Obok niego pokolenie Manassesa, a wodzem synów Manassesa [będzie] Gamliel, syn Pedahsura.
“Next to him shall be the tribe of Manasseh [Causing to forget]: and the prince of the children of Manasseh [Causing to forget] shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
21 A jego policzony zastęp [wynosił] trzydzieści dwa tysiące dwustu [ludzi].
His division, and those who were counted of them, were thirty-two thousand two hundred.
22 Następnie pokolenie Beniamina, a wodzem synów Beniamina [będzie] Abidan, syn Gideoniego;
“The tribe of Benjamin [Son of right hand, Son of south]: and the prince of the children of Benjamin [Son of right hand, Son of south] shall be Abidan the son of Gideoni.
23 A jego policzony zastęp [wynosił] trzydzieści pięć tysięcy czterystu [ludzi].
His army, and those who were counted of them, were thirty-five thousand four hundred.
24 Wszystkich policzonych w obozie Efraima [było] sto osiem tysięcy stu według swoich zastępów. [Oni] wyruszą w trzeciej kolejności.
“All who were counted of the camp of Ephraim [Fruit] were one hundred eight thousand one hundred, according to their divisions. They shall set out third.
25 Od strony północnej [będzie] sztandar obozu Dana, według swych zastępów, a wodzem synów Dana [będzie] Achiezer, syn Ammiszadaja;
“On the north side shall be the standard of the camp of Dan [He judged] according to their divisions: and the prince of the children of Dan [He judged] shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 A jego policzony zastęp [wynosił] sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset [ludzi].
His division, and those who were counted of them, were sixty-two thousand seven hundred.
27 Obok niego rozbije obóz pokolenie Aszera, a wodzem synów Aszera [będzie] Pagiel, syn Okrana;
“Those who encamp next to him shall be the tribe of Asher [Happy]: and the prince of the children of Asher [Happy] shall be Pagiel the son of Ochran.
28 A jego policzony zastęp [wynosił] czterdzieści jeden tysięcy pięciuset [ludzi].
His division, and those who were counted of them, were forty-one thousand and five hundred.
29 Następnie pokolenie Neftalego, a wodzem synów Neftalego [będzie] Achira, syn Enana;
“The tribe of Naphtali [My wrestling]: and the prince of the children of Naphtali [My wrestling] shall be Ahira the son of Enan.
30 A jego policzony zastęp [wynosił] pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu [ludzi].
His division, and those who were counted of them, were fifty-three thousand four hundred.
31 Wszystkich policzonych w obozie Dana [było] sto pięćdziesiąt siedem tysięcy sześciuset. Oni wyruszą ostatni pod swoimi sztandarami.
“All who were counted of the camp of Dan [He judged] were one hundred fifty-seven thousand six hundred. They shall set out last by their standards.”
32 To są policzeni spośród synów Izraela według domów ich ojców. Wszystkich policzonych w obozach, według ich zastępów, było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu.
These are those who were counted of the children of Israel [God prevails] by their fathers’ houses. All who were counted of the camps according to their armies were six hundred three thousand five hundred fifty.
33 Lewitów zaś nie liczono wśród synów Izraela, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
But the Levites [Descendants of United with] were not counted among the children of Israel [God prevails]; as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
34 I synowie Izraela uczynili zgodnie ze wszystkim, co PAN rozkazał Mojżeszowi: tak rozbijali obozy przy swych sztandarach i tak wyruszali, każdy według swych rodzin [i] według domów swych ojców.
Thus the children of Israel [God prevails] did. According to all that Adonai enjoined Moses [Drawn out], so they encamped by their standards, and so they set out, everyone by their families, according to their fathers’ houses.

< Liczb 2 >