< Liczb 18 >
1 Potem PAN powiedział do Aarona: Ty, twoi synowie i dom twego ojca z tobą, odpowiecie za nieprawość świątyni. Ty i twoi synowie z tobą również odpowiecie za nieprawość waszego kapłaństwa.
Adonai said to Aaron [Light-bringer], “You and your sons and your fathers’ house with you shall bear the depravity (moral evil) of the sanctuary; and you and your sons with you shall bear the depravity (moral evil) of your priesthood.
2 A twoim braciom z pokolenia Lewiego, z rodu twego ojca, pozwól do siebie przychodzić, aby dołączyli do ciebie i usługiwali tobie; ty zaś i twoi synowie z tobą [będziecie pełnić służbę] przed Namiotem Świadectwa.
Bring your brothers also, the tribe of Levi [United with], the tribe of your father, near with you, that they may be joined to you, and minister to you; but you and your sons with you shall be before the Tent of the Testimony.
3 Oni będą przestrzegać twego nakazu i pełnić straż nad całym namiotem. Nie mogą jednak zbliżać się do sprzętów świątyni i do ołtarza, żeby nie pomarli ani oni, ani wy.
They shall keep your orders, and the duty of the whole Tent; only they shall not come near to the utensils of the sanctuary and to the altar, that they not die, neither they, nor you.
4 Przyłączą się do ciebie i będą pełnić straż przy Namiocie Zgromadzenia, przy każdej służbie namiotu. Lecz żaden obcy niech się do was nie zbliża.
They shall be joined to you, and keep the responsibility of the Tent of Meeting, for all the service of the Tent. A stranger shall not come near to you.
5 Wy będziecie pełnić straż w świątyni i straż przy ołtarzu, aby już nie spadł gniew na synów Izraela.
“You shall perform the duty of the sanctuary and the duty of the altar, that there be no more wrath on the children of Israel [God prevails].
6 Oto wziąłem waszych braci Lewitów spośród synów Izraela. Oni są wam oddani jako dar dla PANA, aby pełnili służbę w Namiocie Zgromadzenia.
Behold, I myself have taken your brothers the Levites [Descendants of United with] from among the children of Israel [God prevails]. They are a gift to you, dedicated to Adonai, to do the service of the Tent of Meeting.
7 Ty zaś i twoi synowie z tobą będziecie strzec waszego kapłaństwa przy każdej służbie ołtarza i poza zasłoną, i będziecie służyć. Dałem [wam] urząd waszego kapłaństwa jako dar; obcy, który się zbliży, poniesie śmierć.
You and your sons with you shall keep your priesthood for everything of the altar, and for that within the veil. You shall serve. I give you the service of the priesthood as a gift. The stranger who comes near shall be put to death.”
8 PAN mówił dalej do Aarona: Oto dałem tobie pod straż moje ofiary wzniesione ze wszystkich poświęconych rzeczy synów Izraela. Z powodu namaszczenia dałem je tobie i twoim synom prawem wieczystym.
Adonai spoke to Aaron [Light-bringer], “Behold, I myself have given you the charge of my wave offerings, even all the holy things of the children of Israel [God prevails]. I have given them to you by reason of the anointing, and to your sons, as a chok ·portion· forever.
9 To będzie należeć do ciebie z rzeczy najświętszych, które nie zostaną spalone: każda ich ofiara, każda ich ofiara pokarmowa, każda ich ofiara za grzech i każda ich ofiara za przewinienie, które będą mi składać, będą to rzeczy najświętsze dla ciebie i twoich synów.
This shall be yours of the most holy things from the fire: every offering of theirs, even every meal offering of theirs, and every habitual sin ·miss the mark· offering of theirs, and every fault incurring guilt offering of theirs, which they shall render to me, shall be most holy for you and for your sons.
10 W miejscu najświętszym będziesz to jeść; wszyscy mężczyźni będą z tego jedli. Będzie to dla ciebie rzeczą świętą.
You shall eat of it like the most holy things. Every male shall eat of it. It shall be holy to you.
11 To też [będzie] dla ciebie: ofiara wzniesienia ich darów ze wszystkimi ofiarami kołysania synów Izraela. Daję je tobie, twoim synom i twoim córkom z tobą prawem wieczystym. Każdy czysty w twoim domu będzie je spożywać.
“This is yours, too: the wave offering of their gift, even all the wave offerings of the children of Israel [God prevails]. I have given them to you, and to your sons and to your daughters with you, as a chok ·portion· forever. Everyone who is clean in your house shall eat of it.
12 Wszystko, co najlepsze z oliwy, i wszystko, co najlepsze z wina, oraz zboże, ich pierwociny, które ofiarują PANU, dałem tobie.
“I have given to you all the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first fruits of them which they give to Adonai.
13 Pierwociny ze wszystkich rzeczy znajdujących się w ich ziemi, które przyniosą PANU, będą twoje. Każdy czysty w twoim domu będzie je spożywać.
The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Adonai, shall be yours. Everyone who is clean in your house shall eat of it.
14 Wszystko, [co] jest poświęcone w Izraelu, będzie twoje.
“Everything devoted in Israel [God prevails] shall be yours.
15 Wszystko, co otwiera łono wszelkiego ciała, które przynoszą PANU, zarówno z ludzi, jak i z bydła, będzie twoje; lecz pierworodnego z ludzi wykupisz, także pierworodne z nieczystych zwierząt wykupisz.
Everything that opens the womb, of all flesh which they offer to Adonai, both of man and animal shall be yours. Nevertheless, you shall surely redeem the firstborn of man, and you shall redeem the firstborn of unclean animals.
16 A wykup tego, który ma jeden miesiąc, dasz według twego oszacowania pięć syklów srebra według sykla świątynnego, który [wynosi] dwadzieścia ger.
You shall redeem those who are to be redeemed of them from a month old, according to your estimation, for five shekels [2 oz; 56.7 g] of money, after the shekel of the sanctuary, (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g; or called twenty gerahs 20/50 of an oz)
17 Ale pierworodnego z krowy, pierworodnego z owcy lub pierworodnego z kozy nie wykupisz; są one święte. Ich krew wylejesz na ołtarz, a ich tłuszcz zapalisz jako ofiarę spaloną, jako miłą woń dla PANA.
“But you shall not redeem the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat. They are holy. You shall sprinkle their blood on the altar, and shall burn their fat for an offering made by fire, for a pleasant aroma to Adonai.
18 Ale ich mięso będzie twoje, podobnie jak mostek wzniesienia i prawa łopatka są twoje.
Their meat shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours.
19 Wszystkie ofiary wzniesienia z poświęconych rzeczy, które będą przynosić PANU synowie Izraela, daję tobie, twoim synom i twoim córkom z tobą prawem wieczystym. Jest to wieczyste przymierze soli przed PANEM, dla ciebie i twojego potomstwa wraz z tobą.
All the wave offerings of the holy things, which the children of Israel [God prevails] offer to Adonai, have I given you, and your sons and your daughters with you, as a chok ·portion· forever. It is a covenant of salt forever before Adonai to you and to your offspring with you.”
20 Potem PAN powiedział do Aarona: Nie będziesz miał dziedzictwa w ich ziemi i nie będziesz miał żadnego działu wśród nich. Ja jestem twoim działem i twoim dziedzictwem pośród synów Izraela.
Adonai said to Aaron [Light-bringer], “You shall have no inheritance in their land, neither shall you have any portion among them. I am your portion and your inheritance among the children of Israel [God prevails].
21 Oto zaś synom Lewiego dałem jako dziedzictwo wszystkie dziesięciny w Izraelu za ich służbę, którą pełnią w Namiocie Zgromadzenia.
“To the children of Levi [United with], behold, I have given all the tithe in Israel [God prevails] for an inheritance, in teshuvah ·complete return· for their service which they serve, even the service of the Tent of Meeting.
22 A niech synowie Izraela nie zbliżają się już do Namiotu Zgromadzenia, aby nie obciążyli się grzechem i nie umarli;
Henceforth the children of Israel [God prevails] shall not come near the Tent of Meeting, lest they bear crime deserving peanlty, sin ·missing the goal·, and die.
23 Ale sami Lewici będą pełnić służbę w Namiocie Zgromadzenia i sami poniosą [karę za] swoją nieprawość. [Będzie] to ustawa wieczysta przez wszystkie wasze pokolenia, że Lewici nie będą mieli dziedzictwa pośród synów Izraela.
But the Levites [Descendants of United with] shall do the service of the Tent of Meeting, and they shall bear their depravity (moral evil). It shall be a statute forever throughout all your generations. Among the children of Israel [God prevails], they shall have no inheritance.
24 Dałem bowiem Lewitom w dziedzictwo dziesięciny synów Izraela, które przynoszą PANU jako ofiarę wzniesienia. Dlatego powiedziałem o nich: Nie będą mieli dziedzictwa pośród synów Izraela.
For the tithe of the children of Israel [God prevails], which they offer as a wave offering to Adonai, I have given to the Levites [Descendants of United with] for an inheritance. Therefore I have said to them, ‘Among the children of Israel [God prevails] they shall have no inheritance.’”
25 Potem PAN powiedział do Mojżesza:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
26 Przemów do Lewitów i powiedz im: Gdy przyjmujecie od synów Izraela dziesięciny, które dałem wam od nich jako wasze dziedzictwo, wtedy złożycie PANU [jako] ofiarę wzniesienia dziesiątą część z dziesięciny.
“Moreover you shall speak to the Levites [Descendants of United with], and tell them, ‘When you take of the children of Israel [God prevails] the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall offer up a wave offering of it for Adonai, a tithe of the tithe.
27 A wasza ofiara wzniesienia będzie wam poczytana za zboże z klepiska i za obfitość z tłoczni winnej.
Your wave offering shall be credited to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the wine press.
28 W ten sposób też i wy macie składać PANU ofiarę wzniesienia ze wszystkich waszych dziesięcin, które przyjmujecie od synów Izraela; kapłanowi Aaronowi oddacie z nich ofiarę wzniesienia należną PANU.
Thus you also shall offer a wave offering to Adonai of all your tithes, which you receive of the children of Israel [God prevails]; and of it you shall give Adonai’s wave offering to Aaron [Light-bringer] the priest.
29 Ze wszystkich waszych darów będziecie składać PANU wszelką ofiarę wzniesienia; ze wszystkiego, co najlepsze, ofiarujcie jego poświęconą część.
Out of all your gifts, you shall offer every wave offering of Adonai, of all its best, even the holy part of it out of it.’
30 Powiesz im też: Gdy będziecie oddawać z tego, co najlepsze, wtedy będzie to poczytane Lewitom jako plon z klepiska i jako plon z tłoczni winnej.
“Therefore you shall tell them, ‘When you heave its best from it, then it shall be credited to the Levites [Descendants of United with] as the increase of the threshing floor, and as the increase of the wine press.
31 I będziecie to jeść na każdym miejscu, wy i wasi domownicy, ponieważ to jest wasza zapłata za waszą służbę w Namiocie Zgromadzenia;
You may eat it anywhere, you and your households, for it is your reward in return for your service in the Tent of Meeting.
32 I nie obciążycie się grzechem za to, gdy będziecie składać, co najlepsze z tego, i nie splugawicie rzeczy poświęconych synów Izraela, i nie umrzecie.
You shall bear no crime deserving peanlty, sin ·missing the goal· by reason of it, when you have heaved from it its best. You shall not profane the holy things of the children of Israel [God prevails], that you not die.’”