< Liczb 1 >
1 PAN przemówił do Mojżesza na pustyni Synaj, w Namiocie Zgromadzenia, pierwszego [dnia] drugiego miesiąca, w drugim roku po ich wyjściu z ziemi Egiptu, tymi słowy:
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 Policzcie całe zgromadzenie synów Izraela według ich rodzin i według domów ich ojców, licząc imiona wszystkich mężczyzn, głowa po głowie;
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 Od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do walki. Ty i Aaron policzycie ich według ich oddziałów.
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 I będzie z wami jeden mężczyzna z każdego pokolenia, głowa domu swoich ojców.
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 A oto imiona mężczyzn, którzy będą z wami: z [pokolenia] Rubena – Elizur, syn Szedeura;
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 Z Symeona – Szelumiel, syn Suriszaddaja;
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 Z Judy – Nachszon, syn Amminadaba;
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 Z Issachara – Netaneel, syn Suara;
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 Z Zebulona – Eliab, syn Chelona;
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 Z synów Józefa: z Efraima – Eliszama, syn Ammihuda, z Manassesa – Gamliel, syn Pedahsura;
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 Z Beniamina – Abidan, syn Gideoniego;
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 Z Dana – Achiezer, syn Ammiszaddaja;
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 Z Aszera – Pagiel, syn Okrana;
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 Z Gada – Eliasaf, syn Deuela;
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 Z Neftalego – Achira, syn Enana.
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 Ci powołani, [sławni] spośród zgromadzenia, byli naczelnikami pokoleń swych ojców, wodzami tysięcy w Izraelu.
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 Mojżesz i Aaron przyjęli więc tych mężczyzn, którzy zostali imiennie wyznaczeni.
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 I zebrali całe zgromadzenie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, a każdy podawał swoje pochodzenie według swych rodzin, według domów swych ojców i według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, głowa po głowie.
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 Jak PAN rozkazał Mojżeszowi, tak policzył ich na pustyni Synaj.
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 Synów Rubena, pierworodnego Izraela, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 Naliczono z pokolenia Rubena czterdzieści sześć tysięcy pięciuset.
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 Synów Symeona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, naliczonych według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 Naliczono z pokolenia Symeona pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu.
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 Synów Gada, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 Naliczono z pokolenia Gada czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu.
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 Synów Judy, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 Naliczono z pokolenia Judy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset.
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 Synów Issachara, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 Naliczono z pokolenia Issachara pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu.
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 Synów Zebulona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 Naliczono z pokolenia Zebulona pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu.
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 Synów Józefa, z synów Efraima, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 Naliczono z pokolenia Efraima czterdzieści tysięcy pięciuset.
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 Synów Manassesa, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 Naliczono z pokolenia Manassesa trzydzieści dwa tysiące dwustu.
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 Synów Beniamina, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 Naliczono z pokolenia Beniamina trzydzieści pięć tysięcy czterystu.
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 Synów Dana, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 Naliczono z pokolenia Dana sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset.
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 Synów Aszera, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 Naliczono z pokolenia Aszera czterdzieści jeden tysięcy pięciuset.
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 Synów Neftalego, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 Naliczono z pokolenia Neftalego pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu.
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 To są ci, których policzyli Mojżesz, Aaron i książęta Izraela, dwunastu mężczyzn, po jednym z każdego domu swych ojców.
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 I było wszystkich policzonych synów Izraela, według domów ich ojców, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki w Izraelu;
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 Wszystkich policzonych było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu.
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 Lecz Lewici nie zostali policzeni z nimi według pokolenia swych ojców.
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 PAN rozkazał bowiem Mojżeszowi:
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 Tylko pokolenia Lewiego nie spisuj i nie licz go razem z synami Izraela;
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 Lecz ustanowisz Lewitów nad Przybytkiem Świadectwa i nad wszystkimi jego naczyniami, i nad wszystkim, co do niego należy. Oni będą nosić przybytek i wszystkie jego sprzęty; oni też będą go obsługiwać i rozbijać obóz dokoła przybytku.
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 A gdy przybytek będzie miał wyruszyć, Lewici go rozbiorą; także gdy przybytek ma być wznoszony, Lewici ustawią go; a obcy, który się do niego zbliży, poniesie śmierć.
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 I synowie Izraela będą rozbijać namioty, każdy w swoim obozie i każdy pod swoim sztandarem, według swych zastępów.
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 Lecz Lewici rozbiją obóz wokół Przybytku Świadectwa, aby gniew nie spadł na zgromadzenie synów Izraela. Lewici będą pełnić straż przy Przybytku Świadectwa.
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 I synowie Izraela uczynili zgodnie ze wszystkim, co PAN rozkazał Mojżeszowi, tak właśnie uczynili.
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.