< Nehemiasza 7 >

1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند،۱
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم.۲
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند.۳
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود.۴
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم:۵
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند.۶
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۷
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو.۸
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو.۹
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو.۱۰
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده.۱۱
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار.۱۲
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج.۱۳
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
بنی زکای، هفتصد و شصت.۱۴
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت.۱۵
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت.۱۶
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو.۱۷
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت.۱۸
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت.۱۹
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج.۲۰
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت.۲۱
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت.۲۲
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار.۲۳
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
بنی حاریف، صد و دوازده.۲۴
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
بنی جبعون، نود و پنج.۲۵
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت.۲۶
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت.۲۷
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
مردمان بیت عزموت، چهل و دو.۲۸
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه.۲۹
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک.۳۰
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
مردمان مکماس، صد و بیست و دو.۳۱
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه.۳۲
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو.۳۳
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار.۳۴
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
بنی حاریم، سیصدو بیست.۳۵
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج.۳۶
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک.۳۷
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی.۳۸
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه.۳۹
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو.۴۰
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت.۴۱
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
بنی حاریم، هزار و هفده.۴۲
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار.۴۳
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت.۴۴
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت.۴۵
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت.۴۶
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون.۴۷
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای.۴۸
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر.۴۹
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا.۵۰
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح.۵۱
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم.۵۲
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور.۵۳
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا.۵۴
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح.۵۵
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
بنی نصیح، بنی حطیفا.۵۶
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا.۵۷
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل.۵۸
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون.۵۹
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو.۶۰
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه.۶۱
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو.۶۲
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۳
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۴
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند.۶۵
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند.۶۶
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند.۶۷
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج.۶۸
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود.۶۹
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد.۷۰
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند.۷۱
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت.۷۲
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند.۷۳

< Nehemiasza 7 >