< Nehemiasza 7 >

1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
loKherosi, loSiya, loPhadoni,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
loHanani, loGideli, loGahari,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
loReyaya, loRezini, loNekhoda,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
loBhakhosi, loSisera, loThema,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
loNeziya loHathifa.
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
loJayala, loDakhoni, loGideli,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.

< Nehemiasza 7 >