< Nehemiasza 7 >
1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandiliañe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpigaritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
O ana’ i Giboneo, sivampolo-lim’ amby.
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
O nte-Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
O nte Betele naho Aio, zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
O nte-Nebo ila’eo, limampolo-ro’ amby.
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
O ana’ i Karimeo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpisabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.