< Nehemiasza 7 >
1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
Shephatiah — 372
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
Arah — 652
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Elam — 1,254
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
Zattu — 845
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
Zaccai — 760
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
Binnui — 648
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
Bebai — 628
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
Azgad — 2,322
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
Adonikam — 667
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
Bigvai — 2,067
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
Adin — 655
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
Hashum — 328
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
Bezai — 324
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
Hariph — 112
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
Gibeon — 95
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
mwet Anathoth — 128
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
mwet Beth Azmaveth — 42
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
mwet Ramah ac Geba — 621
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
mwet Michmash — 122
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
mwet Bethel ac Ai — 123
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
mwet Nebo se ngia — 52
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
mwet Elam se ngia — 1,254
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
mwet Harim — 320
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
mwet Jericho — 345
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
mwet Senaah — 3,930
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
Immer — 1,052
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
Pashhur — 1,247
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
Harim — 1,017
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
Keros, Sia, Padon,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
Hanan, Giddel, Gahar,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
Besai, Meunim, Nephushesim,
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
Bazlith, Mehida, Harsha,
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
Barkos, Sisera, Temah,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
Neziah, ac Hatipha.
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
Horse — 736 Miul — 245
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
Camel — 435 Donkey — 6,720
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.