< Nehemiasza 7 >

1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
Figli di Carif: centododici.
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
Figli di Carim: trecentoventi.
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
Figli di Carim: millediciassette.
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.

< Nehemiasza 7 >