< Nehemiasza 7 >
1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
Setelah benteng Yerusalem selesai dibangun dan pintu-pintu gerbangnya sudah dipasang, kami menunjuk sejumlah orang sebagai penjaga gerbang. Selain itu, ditetapkan juga orang-orang Lewi yang bertugas di rumah TUHAN untuk menjadi penyanyi, pemain musik, dan petugas-petugas lainnya.
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
Kemudian saya mengangkat dua orang untuk bertanggung jawab mengelola kota Yerusalem, yaitu Hanani saudara saya, dan Hananya, komandan benteng. Dia dapat dipercaya dan memiliki rasa hormat kepada Allah melebihi orang-orang lain.
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
Saya memberi perintah, “Pintu gerbang Yerusalem hanya boleh dibuka ketika hari sudah siang, dan harus selalu ditutup serta dipalang ketika para penjaga masih bertugas. Tunjuklah orang-orang yang tinggal di kota Yerusalem sebagai penjaga, dan tugaskanlah beberapa dari mereka di pos-pos penjagaan dan di wilayah tempat tinggalnya masing-masing.”
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
Kota Yerusalem sangat luas dan lapang, tetapi penduduknya saat itu masih sedikit dan rumah-rumah di dalamnya belum dibangun kembali.
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
Lalu Allah memberi hikmat kepada saya untuk mengumpulkan para bangsawan, pemimpin, dan rakyat biasa untuk mencatat silsilah keluarga mereka masing-masing. Saya juga mendapati daftar nama dan silsilah rombongan pertama yang pulang dari pembuangan di Babel.
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
Berikut ini adalah daftar kelompok orang yang kembali dari pembuangan, yaitu mereka yang dahulu dibawa Raja Nebukadnezar ke Babel, tetapi sekarang sudah kembali ke tempat asal mereka di Yerusalem dan di kota-kota Yehuda.
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
Mereka kembali dalam satu rombongan besar bersama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum, dan Baana. Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga bangsa Israel yang kembali, beserta jumlah rombongannya:
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
Keturunan Paros— 2.172 orang,
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
Keturunan Sefaca— 372 orang,
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
Keturunan Ara— 652 orang,
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
Keluarga Yesua dan Yoab, yang adalah anak Pahat Moab— 2.818 orang,
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Keturunan Elam— 1.254 orang,
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
Keturunan Zatu— 845 orang,
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
Keturunan Zakai— 760 orang,
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
Keturunan Binui— 648 orang,
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
Keturunan Bebai— 628 orang,
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
Keturunan Azgad— 2.322 orang,
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
Keturunan Adonikam— 667 orang,
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
Keturunan Bigwai— 2.067 orang,
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
Keturunan Adin— 655 orang,
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
Keluarga Hiskia, yaitu keturunan Ater— 98 orang,
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
Keturunan Hasum— 328 orang,
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
Keturunan Besai— 324 orang,
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
Keturunan Harif— 112 orang,
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
Keturunan Gibeon— 95 orang.
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
Berikut ini adalah jumlah orang yang kembali, dihitung berdasarkan kota asal mereka: Betlehem dan Netofa— 188 orang,
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
Anatot— 128 orang,
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
Bet Azmawet— 42 orang,
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
Kiryat Yearim, Kefira, dan Beerot— 743 orang,
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
Rama dan Geba— 621 orang,
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
Mikmas— 122 orang,
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
Betel dan Ai— 123 orang,
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
Nebo yang lain— 52 orang,
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Elam yang lain— 1.254 orang,
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
Harim— 320 orang,
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
Yeriko— 345 orang,
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
Lod, Hadid, dan Ono— 721 orang,
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
Sena— 3.930 orang.
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para imam yang kembali dari pembuangan: Keluarga Yedaya, yaitu keturunan Yesua— 973 orang,
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
Keturunan Imer— 1.052 orang,
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
Keturunan Pasyur— 1.247 orang,
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
Keturunan Harim— 1.017 orang.
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
Berikut ini adalah daftar kelompok keturunan Lewi yang kembali dari pembuangan beserta jumlah rombongannya: Keluarga Yesua dan Kadmiel, yang adalah keturunan Hodewa— 74 orang.
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
Pemain musik di rumah TUHAN dari keturunan Asaf— 148 orang.
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
Penjaga gerbang rumah TUHAN keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita, dan Sobai— 138 orang.
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para pekerja di rumah TUHAN yang kembali dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
Keros, Sia, Padon,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
Hanan, Gidel, Gahar,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
Gazam, Uza, Paseah,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
Besai, Meunim, Nefusim,
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
Bazlut, Mehida, Harsa,
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
Barkos, Sisera, Temah,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
Neziah, dan Hatifa.
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga pelayan Raja Salomo yang kembali dari pembuangan: Sotai, Soferet, Perida,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
Yaala, Darkon, Gidel,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
Sefaca, Hatil, Pokeret Hazebarim, dan Amon.
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
Jumlah seluruh keturunan para pekerja rumah TUHAN dan pelayan Raja Salomo adalah 392 orang.
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
Ada juga rombongan lain sejumlah 642 orang yang kembali ke Yerusalem dari kota-kota di Persia, yaitu kota Tel Melah, Tel Harsa, Kerub, Adon, dan Imer. Mereka mengaku berasal dari kaum keluarga Delaya, Tobia, dan Nekoda. Namun, mereka tidak memiliki daftar silsilah keluarga sehingga tidak ada bukti bahwa mereka keturunan Israel.
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
Para imam dari kaum keluarga Hobaya, Hakos, dan Barzilai juga kembali ke Yerusalem. Ketiga kaum tersebut tidak dapat membuktikan silsilah keluarga mereka sehingga tidak boleh melayani sebagai imam. (Barzilai mendapatkan namanya itu sesuai nama ayah mertuanya, karena dia menikah dengan anak perempuan orang Gilead yang bernama Barzilai.)
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
Gubernur Yehuda melarang mereka memakan makanan yang sudah dipersembahkan kepada Allah sebelum ada seorang imam yang dapat menyelesaikan masalah ini dengan meminta petunjuk Allah dengan menggunakan Urim dan Tumim.
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
Jumlah semua orang yang kembali ke Yehuda dari pembuangan di Persia adalah 42.360 orang.
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
Selain itu ada 7.337 orang budak, baik laki-laki maupun perempuan. Budak yang bertugas sebagai penyanyi berjumlah 245 orang, baik laki-laki maupun perempuan.
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
Berikut ini jumlah hewan peliharaan yang dibawa kembali oleh seluruh orang Israel: kuda— 736 ekor, bagal— 245 ekor,
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
unta— 435 ekor, keledai— 6.720 ekor.
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
Berikut ini adalah daftar sumbangan untuk biaya pembangunan kembali rumah TUHAN: Dari gubernur— 8,5 kilogram emas, 50 mangkok untuk digunakan di rumah TUHAN, dan 530 jubah untuk para imam.
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
Dari sejumlah kepala kaum keluarga— 170 kilogram emas, 1.200 kilogram perak.
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
Dari rakyat— 170 kilogram emas dan 67 jubah untuk para imam.
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
Jadi, seluruh kelompok tersebut, yakni para imam, orang suku Lewi, penjaga gerbang rumah TUHAN, pemusik, pekerja di rumah TUHAN, dan rakyat Israel yang lain kembali ke kota-kota asal mereka. Pada bulan ketujuh, mereka sudah menetap di kotanya masing-masing.