< Nehemiasza 7 >
1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
na cia Ara ciarĩ 652
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
na cia Zatu ciarĩ 845
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
na cia Zakai ciarĩ 760
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
na cia Binui ciarĩ 648
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
na cia Bebai ciarĩ 628
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
na cia Adini ciarĩ 655
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
na cia Bezai ciarĩ 324
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
na cia Harifu ciarĩ 112
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
na Nezia, na Hatifa.
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.