< Nehemiasza 7 >
1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
Les fils de Hareph, cent douze;
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
Les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.