< Nehemiasza 7 >

1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
les enfants de Harif: cent douze;
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Nehemiasza 7 >