< Nehemiasza 7 >
1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
les fils de Shephatia, 372;
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
les fils d’Arakh, 652;
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
les fils d’Élam, 1 254;
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
les fils de Zatthu, 845;
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
les fils de Zaccaï, 760;
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
les fils de Binnuï, 648;
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
les fils de Bébaï, 628;
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
les fils d’Azgad, 2 322;
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
les fils d’Adonikam, 667;
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
les fils d’Adin, 655;
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
les fils de Hashum, 328;
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
les fils de Bétsaï, 324;
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
les fils de Hariph, 112;
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
les fils de Gabaon, 95;
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
les hommes d’Anathoth, 128;
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
les hommes de Micmas, 122;
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
les fils de Harim, 320;
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
les fils de Jéricho, 345;
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
les fils de Senaa, 3 930.
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
les fils d’Immer, 1 052;
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
les fils de Harim, 1 017.
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.