< Nehemiasza 7 >

1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
les fils de Hareph, cent douze;
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
les fils d’Arem, mille dix-sept.
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.

< Nehemiasza 7 >