< Nehemiasza 7 >
1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
The men of the other Nebo, two and fifty.
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.