< Nehemiasza 7 >

1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
阿辣黑的子孫,六百五十二名;
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
匝突的子孫,八百四十五名;
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
匝開的子孫,七百六十名;
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
彼奴依的子孫,六百四十八名;
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
貝拜的子孫,六百二十八名;
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
阿多尼干的子孫,六百六十七名;
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
彼革外的子孫,二千零六十七名;
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
阿丁的子孫,六百五十五名;
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
哈雄的子孫,三百二十八名;
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
貝宰的子孫,三百二十四名;
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
哈黎夫的子孫,一百一十二名;
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
基貝紅的子孫,九十五名;
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
白冷人和納托法人,共一百八十八名;
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
阿納托特人,一百二十八名;
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
貝特阿次瑪委特人,四十二名;
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
米革瑪斯人,一百二十二名;
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
乃波人,五十二名;
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
哈陵的子孫,三百二十名;
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
耶里哥人,三百五十四名;
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
納阿人,三千九百三十名。
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
依默爾的子孫,一千零五十二名;
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
哈陵的子孫,一千零一十七名。
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
全會眾共計四萬二千三百六十人,
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。

< Nehemiasza 7 >