< Nehemiasza 7 >

1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
Keros, Siaha, Padon;
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
Lebanah, Hagabah, Shalmai;
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
Hanan, Giddel, Gahar;
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
Reaiah, Rezin, Nekoda;
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
Gazzam, Uzza, Paseah;
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
Besai, Meunim, Nephushesim;
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
Bakbuk, Hakupha, Harhur;
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
Bazlith, Mehida, Harsha;
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
Barkos, Sisera, Temah;
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
Neziah leh Hatipha;
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
Talaph, Dakkon, Giddel;
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.

< Nehemiasza 7 >