< Nehemiasza 7 >
1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
পরোশের বংশধর 2,172 জন,
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
আরহের বংশধর 652 জন,
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
এলমের বংশধর 1,254 জন,
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
সত্তূরের বংশধর 845 জন,
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
বেবয়ের বংশধর 628 জন,
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
আদীনের বংশধর 655 জন,
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
হশুমের বংশধর 328 জন,
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
হারীফের বংশধর 112 জন,
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
হারীমের লোকেরা 320 জন,
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
হারীমের বংশধর 1,017 জন।
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
কেরোস, সীয়, পাদোন,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
লবানা, হগাব, শল্ময়,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
হানন, গিদ্দেল, গহর,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
রায়া, রৎসীন, নকোদ,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
গসম, ঊষ, পাসেহ,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।