< Nehemiasza 7 >
1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
১দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
২আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
৩আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
৪শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
৫পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
৬যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
৭তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
৮পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
৯শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
১৭আস্গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
৩১মিক্মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
৪১পশ্হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
৪৮লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরেরা;
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
৬১তেল্ মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।