< Nehemiasza 10 >
1 A oto [ci], którzy pieczętowali: Nehemiasz, Tirszata, syn Chakaliasza, następnie Sedekiasz;
De som skrev under på denne med segl forsynte skrivelse, var: stattholderen Nehemias, Hakaljas sønn, og Sedekias,
2 Serajasz, Azariasz, Jeremiasz;
Seraja, Asarja, Jirmeja,
3 Paszchur, Amariasz, Malkiasz;
Pashur, Amarja, Malkia,
4 Chattusz, Szebaniasz, Malluk;
Hattus, Sebanja, Malluk,
5 Charim, Meremot, Obadiasz;
Harim, Meremot, Obadja,
6 Daniel, Ginneton, Baruch;
Daniel, Ginneton, Baruk,
7 Meszullam, Abiasz, Mijamin;
Mesullam, Abia, Mijamin,
8 Maazjasz, Bilgaj i Szemajasz. To [byli] kapłani.
Ma'asja, Bilgai og Semaja; dette var prestene;
9 A Lewici: Jeszua, syn Azaniasza, Binnuj, [jeden] z synów Chenadada, Kadmiel;
og levittene var: Josva, Asanjas sønn, Binnui av Henadads barn og Kadmiel,
10 I bracia ich: Szebaniasz, Hodiasz, Kelita, Pelajasz, Chanan;
og deres brødre: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 Mika, Rechob, Chaszabiasz;
Mika, Rehob, Hasabja,
12 Zakkur, Szerebiasz, Szebaniasz;
Sakkur, Serebja, Sebanja,
13 Hodiasz, Bani i Beninu.
Hodia, Bani og Beninu.
14 Naczelnicy ludu: Parosz, Pachat-Moab, Elam, Zattu, Bani;
Og folkets høvdinger var: Paros, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
16 Adoniasz, Bigwaj, Adin;
Adonja, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezechiasz, Azzur;
Ater, Hiskia, Assur,
18 Hodiasz, Chaszum, Besaj;
Hodia, Hasum, Besai,
19 Charif, Anatot, Nebaj;
Harif, Anatot, Nobai,
20 Magpiasz, Meszullam, Chezir;
Magpias, Mesullam, Hesir,
21 Meszezabeel, Sadok, Jaddua;
Mesesabel, Sadok, Jaddua,
22 Pelatiasz, Chanan, Anajasz;
Pelatja, Hanan, Anaja,
23 Ozeasz, Chananiasz, Chaszub;
Hosea, Hananja, Hasub,
24 Hallochesz, Pilcha, Szobek;
Hallohes, Pilha, Sobek,
25 Rechum, Chaszabna, Maasejasz;
Rehum, Hasabna, Ma'aseja,
26 I Achiasz, Chanan, Anan;
Akia, Hanan, Anan,
27 Malluk, Charim i Baana.
Malluk, Harim og Ba'ana.
28 A pozostali z ludu, kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, Netinici i wszyscy, którzy odłączyli się od narodów tych ziem do prawa Bożego: ich żony, synowie i córki, każdy zdolny i rozumny;
Resten av folket, prestene, levittene, dørvokterne, sangerne, tempeltjenerne og alle de som hadde skilt sig fra de fremmede folk for å leve efter Guds lov, med hustruer, sønner og døtre, så mange som hadde kunnskap og forstand -
29 Przyłączyli się do swoich braci i do swoich dostojników, [zobowiązując] się pod klątwą i przysięgą, że będą postępować według prawa Bożego, które zostało nadane przez Mojżesza, sługę Boga, że będą zachowywać i wypełniać wszystkie przykazania PANA, naszego Pana, oraz jego sądy i ustawy;
alle disse holdt sig til de fornemme blandt sine brødre og svor en dyr ed på at de vilde vandre efter Guds lov, som var gitt ved Guds tjener Moses, og at de vilde holde og gjøre efter alle Herrens, vår Herres bud og lover og forskrifter,
30 I że nie damy naszych córek narodom tej ziemi ani ich córek nie weźmiemy dla naszych synów.
at vi ikke skulde gi våre døtre til de fremmede folk, ei heller ta deres døtre til hustruer for våre sønner,
31 A jeśli ludy tej ziemi będą przynosiły na sprzedaż w dzień szabatu [jakikolwiek] towar albo zboże, nie będziemy brać od nich w szabat ani w święto. Siódmego roku zaniechamy [uprawy ziemi] oraz żądania wszelkiego długu.
at vi, når de fremmede folk kom med sine varer og alle slags korn for å selge det på sabbaten, ikke skulde kjøpe det av dem på sabbaten eller nogen annen helligdag, og at vi i det syvende år skulde la landet hvile og eftergi alle krav.
32 Ustanowiliśmy sobie też zobowiązanie, że [każdego] roku będziemy dawać jedną trzecią sykla na służbę w domu naszego Boga;
Og vi påtok oss den forpliktelse at vi skulde avgi tredjedelen av en sekel årlig til tjenesten i vår Guds hus,
33 Na chleb pokładny, na nieustanną ofiarę z pokarmów, na nieustanne całopalenia, w szabaty, w dni nowiu, w święta uroczyste, na rzeczy święte, na przebłagalne ofiary za grzech dla Izraela i na wszelkie prace w domu naszego Boga.
til skuebrødene og det daglige matoffer og det daglige brennoffer og til offerne på sabbatene, nymånedagene og høitidene og til takkofferne og til syndofferne som tjente til soning for Israel, og til alt arbeidet i vår Guds hus.
34 Rzuciliśmy też losy w sprawie ofiary drewna: kapłani, Lewici i lud, aby przynoszono je do domu naszego Boga według rodów, rokrocznie w oznaczonym czasie, aby było spalane na ołtarzu PANA, naszego Boga, jak jest napisane w Prawie.
Og vi, prestene, levittene og folket, kastet lodd om avgivelsen av ved til templet, hvorledes vi år for år til fastsatte tider skulde føre den til vår Guds hus efter våre familier for å brenne den på Herrens, vår Guds alter, som foreskrevet er i loven.
35 [Będziemy] też rokrocznie przynosić do domu PANA pierwociny naszej ziemi i pierwociny wszelkiego owocu każdego drzewa;
Vi vedtok også år for år å føre førstegrøden av vår jord og de første modne frukter av alle trær til Herrens hus
36 I pierworodnych naszych synów, pierworodne naszego bydła, jak jest napisane w Prawie, i pierworodne naszych wołów i owiec – będziemy przynosić do domu naszego Boga, do kapłanów służących w domu naszego Boga.
og de førstefødte av våre sønner og av vår buskap, som foreskrevet er i loven, og å føre det førstefødte av vårt storfe og vårt småfe til vår Guds hus, til prestene som gjør tjeneste i vår Guds hus;
37 Również pierwociny naszych ciast i ofiar podniesionych, owoc wszelkiego drzewa, moszczu i oliwy – przyniesiemy [to] do kapłanów, do komnat domu naszego Boga, a dziesięcinę naszej ziemi do Lewitów, aby ci Lewici otrzymali dziesięcinę z naszej pracy we wszystkich miastach.
og det første av vårt mel og våre hellige gaver og alle slags trefrukt, most og olje skulde vi føre til prestene, til kammerne i vår Guds hus, og tienden av vår jord til levittene, og levittene skulde selv innkreve tiende i alle de byer hvor vi driver akerbruk.
38 Kapłan, syn Aarona, będzie z Lewitami, gdy będą oni pobierać dziesięcinę. A Lewici wniosą dziesięcinę z dziesięciny do domu naszego Boga, do komnat skarbca.
Og en prest, en av Arons sønner, skulde være med levittene når de innkrevde tiende, og selv skulde levittene føre tienden av sin tiende op til vår Guds hus, til kammerne i forrådshuset.
39 [Do tych] bowiem komnat synowie Izraela i Lewiego mają przynosić ofiarę zboża, moszczu i oliwy, [tam] gdzie są naczynia świątyni, kapłani pełniący służbę, odźwierni i śpiewacy. Tak oto nie zaniedbamy domu naszego Boga.
For både Israels barn og Levis barn skulde føre den hellige avgift av kornet, mosten og oljen til kammerne, hvor helligdommens kar er, og hvor de prester som gjør tjeneste, og dørvokterne og sangerne holder til. - Vi skulde ikke svikte vår Guds hus.