< Nehemiasza 10 >

1 A oto [ci], którzy pieczętowali: Nehemiasz, Tirszata, syn Chakaliasza, następnie Sedekiasz;
Forsothe the seeleris weren Neemye, Athersata, the sone of Achilai,
2 Serajasz, Azariasz, Jeremiasz;
and Sedechie, Saraie, Azarie, Jeremye, Phasur,
3 Paszchur, Amariasz, Malkiasz;
Amarie, Melchie,
4 Chattusz, Szebaniasz, Malluk;
Accus, Sebenye,
5 Charim, Meremot, Obadiasz;
Mellucarem, Nerymuth, Oddie, Danyel,
6 Daniel, Ginneton, Baruch;
Genton, Baruc, Mosollam, Abia,
7 Meszullam, Abiasz, Mijamin;
Mianymy, Mazie, Belga, and Semeie;
8 Maazjasz, Bilgaj i Szemajasz. To [byli] kapłani.
these weren prestis.
9 A Lewici: Jeszua, syn Azaniasza, Binnuj, [jeden] z synów Chenadada, Kadmiel;
Forsothe dekenes weren Josue, the sone of Azarie, Bennuy, of the sones of Ennadab,
10 I bracia ich: Szebaniasz, Hodiasz, Kelita, Pelajasz, Chanan;
Cedinyel, and hise britheren, Sethenye, Odenmye, Telita, Phalaie, Anam,
11 Mika, Rechob, Chaszabiasz;
Myca, Roob, Asebie
12 Zakkur, Szerebiasz, Szebaniasz;
Zaccur, Serebie, Sabanye,
13 Hodiasz, Bani i Beninu.
Odias, Bany, Hamyn.
14 Naczelnicy ludu: Parosz, Pachat-Moab, Elam, Zattu, Bani;
The heedis of the puple, Phetos, Moab, Elam,
15 Bunni, Azgad, Bebaj;
Zecu, Banny, Bonny, Azgad, Bebay,
16 Adoniasz, Bigwaj, Adin;
Donai, Bogoia, Adyn,
17 Ater, Ezechiasz, Azzur;
Ather, Azochie, Azur,
18 Hodiasz, Chaszum, Besaj;
Odenye, Assuyn, Bessaie,
19 Charif, Anatot, Nebaj;
Ares, Anatoth, Nebai,
20 Magpiasz, Meszullam, Chezir;
Methpie, Mosollam, Azir,
21 Meszezabeel, Sadok, Jaddua;
Meizabel, Sadoch, Reddua,
22 Pelatiasz, Chanan, Anajasz;
Pheltie, Ananye, Osee,
23 Ozeasz, Chananiasz, Chaszub;
Anaie, Azub, Aloes,
24 Hallochesz, Pilcha, Szobek;
Phaleam, Sobeth,
25 Rechum, Chaszabna, Maasejasz;
Reu, Asebyne, Mathsie,
26 I Achiasz, Chanan, Anan;
Ethaie, Anam,
27 Malluk, Charim i Baana.
Mellucarem, Baana;
28 A pozostali z ludu, kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, Netinici i wszyscy, którzy odłączyli się od narodów tych ziem do prawa Bożego: ich żony, synowie i córki, każdy zdolny i rozumny;
and othere of the puple, prestis, dekenes, porteris, and syngeris, Natynneis, and alle men that departiden hem silf fro the puplis of londis to the lawe of God, the wyues of hem, and `the sones of hem, and the douytris of hem;
29 Przyłączyli się do swoich braci i do swoich dostojników, [zobowiązując] się pod klątwą i przysięgą, że będą postępować według prawa Bożego, które zostało nadane przez Mojżesza, sługę Boga, że będą zachowywać i wypełniać wszystkie przykazania PANA, naszego Pana, oraz jego sądy i ustawy;
alle that myyten vndurstonde, bihetynge for her britheren, the principal men of hem, `and thei that camen to biheete, and to swere, that thei schulden go in the lawe of the Lord, which he `hadde youe bi the hond of Moyses, his seruaunt, that thei schulden do and kepe alle the heestis of `oure Lord God, and hise domes, and hise cerymonyes; and that we schulden not yyue
30 I że nie damy naszych córek narodom tej ziemi ani ich córek nie weźmiemy dla naszych synów.
oure douytris to the puple of the lond, and that we schulden not take her douytris to oure sones.
31 A jeśli ludy tej ziemi będą przynosiły na sprzedaż w dzień szabatu [jakikolwiek] towar albo zboże, nie będziemy brać od nich w szabat ani w święto. Siódmego roku zaniechamy [uprawy ziemi] oraz żądania wszelkiego długu.
Also the puplis of the lond, `that bryngen in thingis set to sale, and alle thingis to vss, bi the dai of sabat, for to sille, we schulen not take of hem in the sabat, and in a dai halewid; and we schulen leeue the seuenthe yeer, and the axynge of al hond.
32 Ustanowiliśmy sobie też zobowiązanie, że [każdego] roku będziemy dawać jedną trzecią sykla na służbę w domu naszego Boga;
And we schulen ordeyne comaundementis `on vs, that we yyue the thridde part of a sicle `bi the yeer to the werk of `oure Lord God,
33 Na chleb pokładny, na nieustanną ofiarę z pokarmów, na nieustanne całopalenia, w szabaty, w dni nowiu, w święta uroczyste, na rzeczy święte, na przebłagalne ofiary za grzech dla Izraela i na wszelkie prace w domu naszego Boga.
to the looues of settyngforth, and to the euerlastynge sacrifice, `and in to brent sacrifice euerlastynge, in sabatis, in calendis, `that is, bigynnyngis of monethis, in solempnytees, in halewid daies, and for synne, that `me preie for Israel, and in to al the vss of the hows of oure God.
34 Rzuciliśmy też losy w sprawie ofiary drewna: kapłani, Lewici i lud, aby przynoszono je do domu naszego Boga według rodów, rokrocznie w oznaczonym czasie, aby było spalane na ołtarzu PANA, naszego Boga, jak jest napisane w Prawie.
`Therfor we senten `lottis on the offryng of trees, bitwixe prestis and dekenes and the puple, that tho schulden be brouyt in to the hows of oure God, bi the housis of oure fadris bi tymes, fro the tymes of a yeer `til to a yeer, that `tho schulden brenne on the auter of `oure Lord God, as it is writun in the lawe of Moyses;
35 [Będziemy] też rokrocznie przynosić do domu PANA pierwociny naszej ziemi i pierwociny wszelkiego owocu każdego drzewa;
and that we bringe the firste gendrid thingis of oure lond, and the firste fruytis of al fruyt of ech tree, fro yeer in to yeer,
36 I pierworodnych naszych synów, pierworodne naszego bydła, jak jest napisane w Prawie, i pierworodne naszych wołów i owiec – będziemy przynosić do domu naszego Boga, do kapłanów służących w domu naszego Boga.
in to the hows of the Lord, and the firste gendrid thingis of oure sones, and of oure beestis, as it is writun in the lawe, and the firste gendrid thingis of oure oxis, and of oure scheep, that tho be offrid in the hows of oure God, to prestis that mynystren in the hows of oure God;
37 Również pierwociny naszych ciast i ofiar podniesionych, owoc wszelkiego drzewa, moszczu i oliwy – przyniesiemy [to] do kapłanów, do komnat domu naszego Boga, a dziesięcinę naszej ziemi do Lewitów, aby ci Lewici otrzymali dziesięcinę z naszej pracy we wszystkich miastach.
and we schulen brynge the firste fruytis of oure metis, and of oure moiste sacrifices, and the applis of ech tre, and of vendage, and of oile, to `prestis, at the treserie of the Lord, and the tenthe part of oure lond to dekenes; thilke dekenes schulen take tithis of alle the citees of oure werkis.
38 Kapłan, syn Aarona, będzie z Lewitami, gdy będą oni pobierać dziesięcinę. A Lewici wniosą dziesięcinę z dziesięciny do domu naszego Boga, do komnat skarbca.
Sotheli a prest, the sone of Aaron, schal be with the dekenes in the tithis of dekenes; and the dekenes schulen offre the tenthe part of her tithe in the hows of oure God, `at the tresorie, in the hows of tresour.
39 [Do tych] bowiem komnat synowie Izraela i Lewiego mają przynosić ofiarę zboża, moszczu i oliwy, [tam] gdzie są naczynia świątyni, kapłani pełniący służbę, odźwierni i śpiewacy. Tak oto nie zaniedbamy domu naszego Boga.
For the sones of Israel and the sones of Leuy schulen brynge the firste fruytis of wheete, of wiyn, and of oile; and halewid vessels schulen be there, and prestis, and syngeris, and porteris, and mynystris; and we schulen not forsake the hows of `oure God.

< Nehemiasza 10 >