< Mateusza 28 >

1 A gdy skończył się szabat i świtało pierwszego [dnia] tygodnia, Maria Magdalena i druga Maria przyszły obejrzeć grób.
Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first [day] of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
2 A oto powstało wielkie trzęsienie ziemi. Anioł Pana bowiem, zstąpiwszy z nieba, podszedł, odwalił kamień od wejścia i usiadł na nim.
And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it.
3 Jego oblicze było jak błyskawica, a jego szaty białe jak śnieg.
His appearance was as lightning, and his raiment white as snow:
4 A strażnicy drżeli ze strachu i stali się jak umarli.
and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.
5 Anioł zaś powiedział do kobiet: Wy się nie bójcie! Wiem bowiem, że szukacie ukrzyżowanego Jezusa.
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified.
6 Nie ma go tu. Powstał bowiem, jak powiedział. Chodźcie, zobaczcie miejsce, gdzie leżał Pan.
He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 Idźcie szybko i powiedzcie jego uczniom, że zmartwychwstał i oto udaje się do Galilei przed wami. Tam go ujrzycie. Oto wam powiedziałem.
And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
8 Odeszły więc szybko od grobu z bojaźnią i z wielką radością i pobiegły przekazać to jego uczniom.
And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
9 Kiedy szły przekazać to jego uczniom, nagle Jezus wyszedł im na spotkanie i powiedział: Witajcie! A one podeszły, objęły go za nogi i oddały mu pokłon.
And behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him.
10 Wtedy Jezus powiedział do nich: Nie bójcie się! Idźcie, powiedzcie moim braciom, aby poszli do Galilei. Tam mnie ujrzą.
Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.
11 A gdy one poszły, niektórzy ze straży przyszli do miasta i oznajmili naczelnym kapłanom wszystko, co się stało.
Now while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass.
12 Ci zaś zebrali się ze starszymi i naradziwszy się, dali żołnierzom sporo pieniędzy;
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers,
13 I powiedzieli: Mówcie, że jego uczniowie przyszli w nocy i wykradli go, gdy spaliście.
saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 A gdyby to doszło do namiestnika, my go przekonamy, a wam zapewnimy bezpieczeństwo.
And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and rid you of care.
15 Wzięli więc pieniądze i zrobili, jak ich pouczono. I rozniosła się ta wieść wśród Żydów, i trwa aż do dziś.
So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, [and continueth] until this day.
16 Potem jedenastu uczniów poszło do Galilei na górę, na którą Jezus im polecił.
But the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.
17 A gdy go ujrzeli, oddali mu pokłon. Niektórzy jednak wątpili.
And when they saw him, they worshipped [him]; but some doubted.
18 Wtedy Jezus podszedł i powiedział do nich: Dana mi jest wszelka władza na niebie i na ziemi.
And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
19 Idźcie więc i nauczajcie wszystkie narody, chrzcząc je w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego;
Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:
20 Ucząc je przestrzegać wszystkiego, co wam przykazałem. A oto ja jestem z wami przez wszystkie dni aż do końca świata. Amen. (aiōn g165)
teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world. (aiōn g165)

< Mateusza 28 >