< Mateusza 24 >
1 A Jezus wyszedł ze świątyni i oddalił się. I podeszli do niego jego uczniowie, aby pokazać mu zabudowania świątynne.
耶稣出了圣殿,门徒走上前骄傲地把圣殿建筑指给他看。
2 Lecz Jezus powiedział do nich: Czyż nie widzicie tego wszystkiego? Zaprawdę powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie został zwalony.
他对门徒说:“你们看这些建筑?告诉你们实话,未来这里将没有一块石头留下,所有的石头都将崩塌。”
3 A gdy siedział na Górze Oliwnej, podeszli do niego uczniowie i pytali na osobności: Powiedz nam, kiedy się to stanie i jaki będzie znak twego przyjścia i końca świata? (aiōn )
耶稣坐在橄榄山上,门徒暗中前来询问:“请告诉我们,何时会出现此事?你的降临和这个世界的终结,会有什么预兆?” (aiōn )
4 I odpowiedział im Jezus: Uważajcie, aby was ktoś nie zwiódł.
耶稣回答他们:“你们要小心,不要被人迷惑。
5 Wielu bowiem przyjdzie pod moim imieniem, mówiąc: Ja jestem Chrystusem. I wielu zwiodą.
因为许多人会假冒我之名而来,说他就是基督,借此迷惑众人。
6 Usłyszycie też o wojnach i pogłoski o wojnach. Uważajcie, abyście się nie trwożyli. Wszystko to bowiem musi się stać, ale [to] jeszcze nie koniec.
你们将听见战争,还有关于战争的传言。要小心,但不要惊慌,因为这避免不了,但不是最终结局。
7 Powstanie bowiem naród przeciwko narodowi i królestwo przeciwko królestwu i będzie głód, zaraza i trzęsienia ziemi miejscami.
一个民族要攻打另一个民族,一个国家要攻打另一个国家,处处都是饥荒和地震,
8 Lecz to wszystko jest początkiem boleści.
这一切不过是诞生之痛的开始。
9 Wtedy wydadzą was na udrękę, będą was zabijać i będziecie znienawidzeni przez wszystkie narody z powodu mego imienia.
然后人们会抓住你们,折磨你们,杀害你们,你们要因我的名而被万民痛恨。
10 A wówczas wielu się zgorszy, będą się wzajemnie wydawać i jedni drugich nienawidzić.
届时会有许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶。
11 Powstanie też wielu fałszywych proroków i wielu zwiodą.
也有许多假先知出现,迷惑众人。
12 A ponieważ wzmoże się nieprawość, miłość wielu oziębnie.
越来越多的邪恶出现,将人们的爱冷却,
13 Lecz kto wytrwa aż do końca, ten będzie zbawiony.
唯有忍耐到底者方可得救。
14 A ta ewangelia królestwa będzie głoszona po całym świecie na świadectwo wszystkim narodom. I wtedy przyjdzie koniec.
这王国的福音要传遍天下,向万民听到,然后最终结局才会来到。
15 Gdy więc zobaczycie obrzydliwość spustoszenia, o której mówił prorok Daniel, stojącą w miejscu świętym (kto czyta, niech rozumie);
当你们看见那‘污秽的偶像崇拜’站在但以理先知所说圣地(读至此处应认真思考),
16 Wtedy ci, którzy [będą] w Judei, niech uciekają w góry.
那时,住在犹太的应当逃到山上,
17 Kto będzie na dachu, niech nie schodzi, aby coś zabrać ze swego domu.
站在房顶之人,不要下来拿家里的东西,
18 Kto zaś będzie w polu, niech nie wraca, aby wziąć swe szaty.
在田里的也不要回去取衣服。
19 A biada brzemiennym i karmiącym w tych dniach!
在那样的日子,对于怀孕的和哺乳孩子的母亲极为可怕!
20 Módlcie się więc, aby wasza ucieczka nie wypadła w zimie albo w szabat.
你们应当祈求,不要在冬季或安息日的时候逃难,
21 Wtedy bowiem będzie wielki ucisk, jakiego nie było od początku świata aż dotąd ani nigdy nie będzie.
因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。
22 A gdyby te dni nie były skrócone, żadne ciało nie byłoby zbawione. Ale ze względu na wybranych dni te będą skrócone.
除非那样的日子变短,否则无人可以存活,但是为了天选之人,那些日子必会变短。
23 Jeśli wtedy ktoś wam powie: Oto tu jest Chrystus, albo: [Jest] tam – nie wierzcie.
届时,如果有人对你们说:‘看,基督在这里!’或说:‘他在那里!’你们不要信,
24 Powstaną bowiem fałszywi Chrystusowie i fałszywi prorocy i będą czynić wielkie znaki i cuda, żeby zwieść, o ile można, nawet wybranych.
因为必有假弥赛亚和假先知出现,做出看似了不起的上帝神迹和奇事。如果可以,他们连天选之民也要迷惑。
25 Oto wam przepowiedziałem.
你们看!我已经提前告诉你们了。
26 Jeśli więc wam powiedzą: Oto jest na pustyni – nie wychodźcie; Oto wewnątrz domu – nie wierzcie.
如果他们对你们说:‘看!基督在荒野里。’你们不要出去;或说:‘看!他已悄悄降临。’也不要相信。
27 Jak bowiem błyskawica pojawia się na wschodzie i jest widoczna aż na zachodzie, tak będzie z przyjściem Syna Człowieczego.
似电光从东方闪出来,一直照到西方,人子降临之时也是如此。
28 Bo gdzie jest padlina, tam się zgromadzą i orły.
‘有尸身之处,必有秃鹫也聚于此’。
29 A zaraz po ucisku tych dni słońce się zaćmi i księżyc nie da swego blasku, gwiazdy będą spadać z nieba i moce niebieskie zostaną poruszone.
当灾难刚刚过去,太阳黯然,月亮也不发光,众星从天坠落,天上万象震动。
30 Wówczas ukaże się na niebie znak Syna Człowieczego. Wtedy będą lamentować wszystkie ludy ziemi i ujrzą Syna Człowieczego przychodzącego na obłokach niebieskich z mocą i wielką chwałą.
届时,人子的征兆就显在天上,地上的万族都要哀号,看见人子展示能力,载满荣耀,驾天上之云降临。
31 Pośle on swoich aniołów z potężnym głosem trąby i zgromadzą jego wybranych z czterech stron świata, od jednego krańca nieba aż do drugiego.
当号角发出响声,他要差派天使,把他的选民从四方、从天和地的各处招聚而来。
32 A od drzewa figowego uczcie się przez podobieństwo: Gdy jego gałąź już staje się miękka i wypuszcza liście, poznajecie, że lato jest blisko.
这里有一个无花果树的比喻:树枝长出嫩芽生出叶子之时,你们便知道夏天将近。
33 Tak i wy, gdy ujrzycie to wszystko, wiedzcie, że jest blisko, u drzwi.
同样,当你们看见这一切,就知道人子将要降临你们中间。
34 Zaprawdę powiadam wam: Nie przeminie to pokolenie, aż się to wszystko stanie.
实话告诉你们,这一切必要发生,然后这世界才会过去。
35 Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą.
天地都要过去,但我的言语决不会消失。
36 Lecz o tym dniu i godzinie nikt nie wie, nawet aniołowie niebiescy, tylko sam mój Ojciec.
至于具体的日期和时间,无人知晓,连天上的使者和人子也不知情,只有天父知道。
37 A jak było za dni Noego, tak będzie z przyjściem Syna Człowieczego.
诺亚时代的样子,即是人子降临时刻的样子。
38 Jak bowiem za tych dni przed potopem jedli i pili, żenili się i za mąż wydawali aż do tego dnia, w którym Noe wszedł do arki;
洪水之前的时代,人们吃喝嫁娶,直到诺亚进入方舟的那一天。
39 I nie spostrzegli się, aż przyszedł potop i zabrał wszystkich – tak będzie i z przyjściem Syna Człowieczego.
他们不知道会发生什么事,直到洪水来了,把他们全都冲走了。人子降临之时也将是这样。
40 Wtedy dwóch będzie w polu, jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony.
届时,有两人在田里工作,一个被带走,一个被留下。
41 Dwie będą mleć na żarnach, jedna będzie wzięta, a druga zostawiona.
两个女人在磨坊推磨,一人被带走,一人被留下。
42 Czuwajcie więc, ponieważ nie wiecie, o której godzinie wasz Pan przyjdzie.
因此你们要警惕,因为不知道你们的主何时会来。
43 A to wiedzcie, że gdyby gospodarz wiedział, o jakiej porze ma przyjść złodziej, czuwałby i nie pozwoliłby włamać się do swego domu.
但想想:家主若晓得窃贼晚上何时会来,自会提高警觉,不让窃贼闯入偷盗。
44 Dlatego i wy bądźcie gotowi, bo Syn Człowieczy przyjdzie o godzinie, której się nie spodziewacie.
所以你们也要准备妥当,因为人子会在想不到日子到来。
45 Któż więc jest sługą wiernym i roztropnym, którego pan ustanowił nad swoją służbą, aby im dawał pokarm o [właściwej] porze?
谁是忠心和考量周全的仆人?那就是被主人指派管理全家、按时分派粮食的仆人。
46 Błogosławiony ten sługa, którego pan, gdy przyjdzie, zastanie tak czyniącego.
主人来到时如果看到他照做,那仆人就有福了。
47 Zaprawdę powiadam wam, że ustanowi go nad wszystkimi swymi dobrami.
告诉你们实话,主人将指派他管理自己的一切财产。
48 Lecz jeśli powie ten zły sługa w swoim sercu: Mój pan zwleka z przyjściem;
如果他是个恶意仆人,心中暗想:‘我的主人不会那么快回来’,
49 I zacznie bić współsługi, jeść i pić z pijakami;
于是就会动手打其他仆人,与醉汉们大吃大喝。
50 Przyjdzie pan tego sługi w dniu, w którym się nie spodziewa, i o godzinie, której nie zna.
但在他没有想到的日期和时辰,仆人的主人回来了,
51 Wtedy odłączy go i wyznaczy mu dział z obłudnikami. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
他被严厉处罚,一如对待其他虚伪之人那样被送到一个地方,那里必有哀哭切齿。