< Marka 16 >
1 A gdy minął szabat, Maria Magdalena, Maria, [matka] Jakuba, i Salome nakupiły wonności, aby pójść i namaścić go.
and to pass the/this/who Sabbath (the/this/who *o*) Mary the/this/who Magdalene and Mary the/this/who the/this/who James and Salome to buy spices in order that/to to come/go to anoint it/s/he
2 Pierwszego dnia po szabacie, wczesnym rankiem, gdy wzeszło słońce, przyszły do grobu.
and greatly early (the/this/who one *N(k)O*) (the/this/who *no*) Sabbath to come/go upon/to/against the/this/who grave to rise the/this/who sun
3 I mówiły do siebie: Któż nam odwali kamień od wejścia do grobowca?
and to say to/with themself which? to roll away me the/this/who stone (out from *NK(o)*) the/this/who door the/this/who grave
4 (A gdy spojrzały, zobaczyły, że kamień został odwalony). Był bowiem bardzo wielki.
and to look up/again to see/experience that/since: that to roll away the/this/who stone to be for great very
5 Gdy weszły do grobowca, ujrzały młodzieńca siedzącego po prawej stronie, ubranego w białą szatę, i przestraszyły się.
and to enter toward the/this/who grave to perceive: see young man to sit in/on/among the/this/who right to clothe robe white and be awe-struck
6 Lecz on powiedział do nich: Nie bójcie się. Szukacie Jezusa z Nazaretu, który był ukrzyżowany. Powstał, nie ma [go] tu. Oto miejsce, gdzie go złożono.
the/this/who then to say it/s/he not be awe-struck Jesus to seek the/this/who Nazareth the/this/who to crucify to arise no to be here look! the/this/who place where(-ever) to place it/s/he
7 Ale idźcie i powiedzcie jego uczniom i Piotrowi: Udaje się przed wami do Galilei. Tam go ujrzycie, jak wam powiedział.
but to go to say the/this/who disciple it/s/he and the/this/who Peter that/since: that to go/bring before you toward the/this/who Galilee there it/s/he to appear as/just as to say you
8 Wyszły więc szybko i uciekły od grobu, bo ogarnęły je lęk i zdumienie. Nikomu też nic nie mówiły, ponieważ się bały.
and to go out (quickly *K*) to flee away from the/this/who grave to have/be (for *N(k)O*) it/s/he trembling and amazement and none none to say to fear for (all then the/this/who to order the/this/who about the/this/who Peter concisely to proclaim with/after then this/he/she/it and it/s/he the/this/who Jesus away from east and until sunset to send out/away through/because of it/s/he the/this/who temple and incorruptible preaching the/this/who eternal salvation amen *O*)
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) A Jezus, gdy zmartwychwstał wczesnym rankiem pierwszego [dnia] po szabacie, ukazał się najpierw Marii Magdalenie, z której wypędził siedem demonów.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) (to arise then early first Sabbath to shine/appear first Mary the/this/who Magdalene *KO*) (from/with/beside *(k)O*) (which to expel seven demon *KO*)
10 Ona zaś poszła i opowiedziała [to] tym, którzy z nim przebywali, pogrążonym w smutku i płaczącym.
(that to travel to announce the/this/who with/after it/s/he to be to mourn and to weep *KO*)
11 A gdy oni usłyszeli, że żyje i że go widziała, nie wierzyli.
(and that to hear that/since: that to live and to look at by/under: by it/s/he to disbelieve *KO*)
12 Potem ukazał się w innej postaci dwom z nich, gdy szli na wieś.
(with/after then this/he/she/it two out from it/s/he to walk to reveal in/on/among other form to travel toward field *KO*)
13 Oni poszli i opowiedzieli pozostałym. Lecz i tym nie uwierzyli.
(and that to go away to announce the/this/who remaining nor that to trust (in) *KO*)
14 Na koniec ukazał się jedenastu, gdy siedzieli za stołem, i wyrzucał im ich niewiarę i zatwardziałość serca, że nie wierzyli tym, którzy go widzieli wskrzeszonego.
(later then to recline it/s/he the/this/who eleven to reveal and to revile the/this/who unbelief it/s/he and hardness of heart that/since: since the/this/who to look at it/s/he to arise *KO*) (out from dead *O*) (no to trust (in) *KO*)
15 I powiedział do nich: Idźcie na cały świat i głoście ewangelię wszelkiemu stworzeniu.
(and to say it/s/he to travel toward the/this/who world all to preach the/this/who gospel all the/this/who creation *KO*)
16 Kto uwierzy i ochrzci się, będzie zbawiony, ale kto nie uwierzy, będzie potępiony.
(the/this/who to trust (in) and to baptize to save the/this/who then to disbelieve to condemn *KO*)
17 A takie znaki będą towarzyszyć tym, którzy uwierzą: w moim imieniu będą wypędzać demony, będą mówić nowymi językami;
(sign then the/this/who to trust (in) this/he/she/it *KO*) (to follow *K(o)*) (in/on/among the/this/who name me demon to expel tongue to speak *KO*) (new *K*)
18 Będą brać węże, a choćby wypili coś śmiercionośnego, nie zaszkodzi im; na chorych będą kłaść ręce, a ci odzyskają zdrowie.
(and in/on/among the/this/who hand *O*) (snake to take up and if deadly one to drink no not it/s/he *KO*) (to hurt *K(o)*) (upon/to/against ill hand to put/lay on and well to have/be *KO*)
19 A gdy Pan przestał do nich mówić, został wzięty do nieba i zasiadł po prawicy Boga.
(the/this/who on the other hand therefore/then lord: God *KO*) (Jesus *O*) (with/after the/this/who to speak it/s/he to take up toward the/this/who heaven and to seat out from right the/this/who God *KO*)
20 Oni zaś poszli i głosili wszędzie, a Pan współdziałał z nimi i potwierdzał [ich] słowa znakami, które im towarzyszyły. [Amen].
(that then to go out to preach everywhere the/this/who lord: God to work with and the/this/who word to confirm through/because of the/this/who to follow after sign amen *KO*)